New King James Version | NET Bible |
1Now it happened on one of those days, as He taught the people in the temple and preached the gospel, that the chief priests and the scribes, together with the elders, confronted Him | 1Now one day, as Jesus was teaching the people in the temple courts and proclaiming the gospel, the chief priests and the experts in the law with the elders came up |
2and spoke to Him, saying, “Tell us, by what authority are You doing these things? Or who is he who gave You this authority?” | 2and said to him, "Tell us: By what authority are you doing these things? Or who it is who gave you this authority?" |
3But He answered and said to them, “I also will ask you one thing, and answer Me: | 3He answered them, "I will also ask you a question, and you tell me: |
4The baptism of John—was it from heaven or from men?” | 4John's baptism--was it from heaven or from people?" |
5And they reasoned among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why then did you not believe him?’ | 5So they discussed it with one another, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Why did you not believe him?' |
6But if we say, ‘From men,’ all the people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet.” | 6But if we say, 'From people,' all the people will stone us, because they are convinced that John was a prophet." |
7So they answered that they did not know where it was from. | 7So they replied that they did not know where it came from. |
8And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.” | 8Then Jesus said to them, "Neither will I tell you by whose authority I do these things." |
9Then He began to tell the people this parable: “A certain man planted a vineyard, leased it to vinedressers, and went into a far country for a long time. | 9Then he began to tell the people this parable: "A man planted a vineyard, leased it to tenant farmers, and went on a journey for a long time. |
10Now at vintage-time he sent a servant to the vinedressers, that they might give him some of the fruit of the vineyard. But the vinedressers beat him and sent him away empty-handed. | 10When harvest time came, he sent a slave to the tenants so that they would give him his portion of the crop. However, the tenants beat his slave and sent him away empty-handed. |
11Again he sent another servant; and they beat him also, treated him shamefully, and sent him away empty-handed. | 11So he sent another slave. They beat this one too, treated him outrageously, and sent him away empty-handed. |
12And again he sent a third; and they wounded him also and cast him out. | 12So he sent still a third. They even wounded this one, and threw him out. |
13“Then the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son. Probably they will respect him when they see him.’ | 13Then the owner of the vineyard said, 'What should I do? I will send my one dear son; perhaps they will respect him.' |
14But when the vinedressers saw him, they reasoned among themselves, saying, ‘This is the heir. Come, let us kill him, that the inheritance may be ours.’ | 14But when the tenants saw him, they said to one another, 'This is the heir; let's kill him so the inheritance will be ours!' |
15So they cast him out of the vineyard and killed him. Therefore what will the owner of the vineyard do to them? | 15So they threw him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them? |
16He will come and destroy those vinedressers and give the vineyard to others.” And when they heard it they said, “Certainly not!” | 16He will come and destroy those tenants and give the vineyard to others." When the people heard this, they said, "May this never happen!" |
17Then He looked at them and said, “What then is this that is written: ‘The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone’? | 17But Jesus looked straight at them and said, "Then what is the meaning of that which is written: 'The stone the builders rejected has become the cornerstone'? |
18Whoever falls on that stone will be broken; but on whomever it falls, it will grind him to powder.” | 18Everyone who falls on this stone will be broken to pieces, and the one on whom it falls will be crushed." |
19And the chief priests and the scribes that very hour sought to lay hands on Him, but they feared the people—for they knew He had spoken this parable against them. | 19Then the experts in the law and the chief priests wanted to arrest him that very hour, because they realized he had told this parable against them. But they were afraid of the people. |
20So they watched Him, and sent spies who pretended to be righteous, that they might seize on His words, in order to deliver Him to the power and the authority of the governor. | 20Then they watched him carefully and sent spies who pretended to be sincere. They wanted to take advantage of what he might say so that they could deliver him up to the authority and jurisdiction of the governor. |
21Then they asked Him, saying, “Teacher, we know that You say and teach rightly, and You do not show personal favoritism, but teach the way of God in truth: | 21Thus they asked him, "Teacher, we know that you speak and teach correctly, and show no partiality, but teach the way of God in accordance with the truth. |
22Is it lawful for us to pay taxes to Caesar or not?” | 22Is it right for us to pay the tribute tax to Caesar or not?" |
23But He perceived their craftiness, and said to them, “Why do you test Me? | 23But Jesus perceived their deceit and said to them, |
24Show Me a denarius. Whose image and inscription does it have?” They answered and said, “Caesar’s.” | 24"Show me a denarius. Whose image and inscription are on it?" They said, "Caesar's." |
25And He said to them, “Render therefore to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.” | 25So he said to them, "Then give to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's." |
26But they could not catch Him in His words in the presence of the people. And they marveled at His answer and kept silent. | 26Thus they were unable in the presence of the people to trap him with his own words. And stunned by his answer, they fell silent. |
27Then some of the Sadducees, who deny that there is a resurrection, came to Him and asked Him, | 27Now some Sadducees (who contend that there is no resurrection) came to him. |
28saying: “Teacher, Moses wrote to us that if a man’s brother dies, having a wife, and he dies without children, his brother should take his wife and raise up offspring for his brother. | 28They asked him, "Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies leaving a wife but no children, that man must marry the widow and father children for his brother. |
29Now there were seven brothers. And the first took a wife, and died without children. | 29Now there were seven brothers. The first one married a woman and died without children. |
30And the second took her as wife, and he died childless. | 30The second |
31Then the third took her, and in like manner the seven also; and they left no children, and died. | 31and then the third married her, and in this same way all seven died, leaving no children. |
32Last of all the woman died also. | 32Finally the woman died too. |
33Therefore, in the resurrection, whose wife does she become? For all seven had her as wife.” | 33In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? For all seven had married her." |
34Jesus answered and said to them, “The sons of this age marry and are given in marriage. | 34So Jesus said to them, "The people of this age marry and are given in marriage. |
35But those who are counted worthy to attain that age, and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage; | 35But those who are regarded as worthy to share in that age and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage. |
36nor can they die anymore, for they are equal to the angels and are sons of God, being sons of the resurrection. | 36In fact, they can no longer die, because they are equal to angels and are sons of God, since they are sons of the resurrection. |
37But even Moses showed in the burning bush passage that the dead are raised, when he called the Lord ‘the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.’ | 37But even Moses revealed that the dead are raised in the passage about the bush, where he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob. |
38For He is not the God of the dead but of the living, for all live to Him.” | 38Now he is not God of the dead, but of the living, for all live before him." |
39Then some of the scribes answered and said, “Teacher, You have spoken well.” | 39Then some of the experts in the law answered, "Teacher, you have spoken well!" |
40But after that they dared not question Him anymore. | 40For they did not dare any longer to ask him anything. |
41And He said to them, “How can they say that the Christ is the Son of David? | 41But he said to them, "How is it that they say that the Christ is David's son? |
42Now David himself said in the Book of Psalms: ‘The LORD said to my Lord, “Sit at My right hand, | 42For David himself says in the book of Psalms, 'The Lord said to my lord, "Sit at my right hand, |
43Till I make Your enemies Your footstool.” ’ | 43until I make your enemies a footstool for your feet."' |
44Therefore David calls Him ‘Lord’; how is He then his Son?” | 44If David then calls him 'Lord,' how can he be his son?" |
45Then, in the hearing of all the people, He said to His disciples, | 45As all the people were listening, Jesus said to his disciples, |
46“Beware of the scribes, who desire to go around in long robes, love greetings in the marketplaces, the best seats in the synagogues, and the best places at feasts, | 46"Beware of the experts in the law. They like walking around in long robes, and they love elaborate greetings in the marketplaces and the best seats in the synagogues and the places of honor at banquets. |
47who devour widows’ houses, and for a pretense make long prayers. These will receive greater condemnation.” | 47They devour widows' property, and as a show make long prayers. They will receive a more severe punishment." |
|