NET Bible | King James Bible |
1Now when Jesus knew that the Pharisees had heard that he was winning and baptizing more disciples than John | 1When therefore the Lord knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John, |
2(although Jesus himself was not baptizing, but his disciples were), | 2(Though Jesus himself baptized not, but his disciples,) |
3he left Judea and set out once more for Galilee. | 3He left Judaea, and departed again into Galilee. |
4But he had to pass through Samaria. | 4And he must needs go through Samaria. |
5Now he came to a Samaritan town called Sychar, near the plot of land that Jacob had given to his son Joseph. | 5Then cometh he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph. |
6Jacob's well was there, so Jesus, since he was tired from the journey, sat right down beside the well. It was about noon. | 6Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour. |
7A Samaritan woman came to draw water. Jesus said to her, "Give me some water to drink." | 7There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink. |
8(For his disciples had gone off into the town to buy supplies.) | 8(For his disciples were gone away unto the city to buy meat.) |
9So the Samaritan woman said to him, "How can you--a Jew--ask me, a Samaritan woman, for water to drink?" (For Jews use nothing in common with Samaritans.) | 9Then saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans. |
10Jesus answered her, "If you had known the gift of God and who it is who said to you, 'Give me some water to drink,' you would have asked him, and he would have given you living water." | 10Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water. |
11"Sir," the woman said to him, "you have no bucket and the well is deep; where then do you get this living water? | 11The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water? |
12Surely you're not greater than our ancestor Jacob, are you? For he gave us this well and drank from it himself, along with his sons and his livestock." | 12Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle? |
13Jesus replied, "Everyone who drinks some of this water will be thirsty again. | 13Jesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again: |
14But whoever drinks some of the water that I will give him will never be thirsty again, but the water that I will give him will become in him a fountain of water springing up to eternal life." | 14But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life. |
15The woman said to him, "Sir, give me this water, so that I will not be thirsty or have to come here to draw water." | 15The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw. |
16He said to her, "Go call your husband and come back here." | 16Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither. |
17The woman replied, "I have no husband." Jesus said to her, "Right you are when you said, 'I have no husband,' | 17The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband: |
18for you have had five husbands, and the man you are living with now is not your husband. This you said truthfully!" | 18For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly. |
19The woman said to him, "Sir, I see that you are a prophet. | 19The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet. |
20Our fathers worshiped on this mountain, and you people say that the place where people must worship is in Jerusalem." | 20Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship. |
21Jesus said to her, "Believe me, woman, a time is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem. | 21Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father. |
22You people worship what you do not know. We worship what we know, because salvation is from the Jews. | 22Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews. |
23But a time is coming--and now is here--when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for the Father seeks such people to be his worshipers. | 23But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him. |
24God is spirit, and the people who worship him must worship in spirit and truth." | 24God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth. |
25The woman said to him, "I know that Messiah is coming" (the one called Christ); "whenever he comes, he will tell us everything." | 25The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things. |
26Jesus said to her, "I, the one speaking to you, am he." | 26Jesus saith unto her, I that speak unto thee am he. |
27Now at that very moment his disciples came back. They were shocked because he was speaking with a woman. However, no one said, "What do you want?" or "Why are you speaking with her?" | 27And upon this came his disciples, and marvelled that he talked with the woman: yet no man said, What seekest thou? or, Why talkest thou with her? |
28Then the woman left her water jar, went off into the town and said to the people, | 28The woman then left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men, |
29"Come, see a man who told me everything I ever did. Surely he can't be the Messiah, can he?" | 29Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ? |
30So they left the town and began coming to him. | 30Then they went out of the city, and came unto him. |
31Meanwhile the disciples were urging him, "Rabbi, eat something." | 31In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat. |
32But he said to them, "I have food to eat that you know nothing about." | 32But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of. |
33So the disciples began to say to one another, "No one brought him anything to eat, did they?" | 33Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat? |
34Jesus said to them, "My food is to do the will of the one who sent me and to complete his work. | 34Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work. |
35Don't you say, 'There are four more months and then comes the harvest?' I tell you, look up and see that the fields are already white for harvest! | 35Say not ye, There are yet four months, and then cometh harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest. |
36The one who reaps receives pay and gathers fruit for eternal life, so that the one who sows and the one who reaps can rejoice together. | 36And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together. |
37For in this instance the saying is true, 'One sows and another reaps.' | 37And herein is that saying true, One soweth, and another reapeth. |
38I sent you to reap what you did not work for; others have labored and you have entered into their labor." | 38I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours. |
39Now many Samaritans from that town believed in him because of the report of the woman who testified, "He told me everything I ever did." | 39And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did. |
40So when the Samaritans came to him, they began asking him to stay with them. He stayed there two days, | 40So when the Samaritans were come unto him, they besought him that he would tarry with them: and he abode there two days. |
41and because of his word many more believed. | 41And many more believed because of his own word; |
42They said to the woman, "No longer do we believe because of your words, for we have heard for ourselves, and we know that this one really is the Savior of the world." | 42And said unto the woman, Now we believe, not because of thy saying: for we have heard him ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Saviour of the world. |
43After the two days he departed from there to Galilee. | 43Now after two days he departed thence, and went into Galilee. |
44(For Jesus himself had testified that a prophet has no honor in his own country.) | 44For Jesus himself testified, that a prophet hath no honour in his own country. |
45So when he came to Galilee, the Galileans welcomed him because they had seen all the things he had done in Jerusalem at the feast (for they themselves had gone to the feast). | 45Then when he was come into Galilee, the Galilaeans received him, having seen all the things that he did at Jerusalem at the feast: for they also went unto the feast. |
46Now he came again to Cana in Galilee where he had made the water wine. In Capernaum there was a certain royal official whose son was sick. | 46So Jesus came again into Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain nobleman, whose son was sick at Capernaum. |
47When he heard that Jesus had come back from Judea to Galilee, he went to him and begged him to come down and heal his son, who was about to die. | 47When he heard that Jesus was come out of Judaea into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down, and heal his son: for he was at the point of death. |
48So Jesus said to him, "Unless you people see signs and wonders you will never believe!" | 48Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe. |
49"Sir," the official said to him, "come down before my child dies." | 49The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die. |
50Jesus told him, "Go home; your son will live." The man believed the word that Jesus spoke to him, and set off for home. | 50Jesus saith unto him, Go thy way; thy son liveth. And the man believed the word that Jesus had spoken unto him, and he went his way. |
51While he was on his way down, his slaves met him and told him that his son was going to live. | 51And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth. |
52So he asked them the time when his condition began to improve, and they told him, "Yesterday at one o'clock in the afternoon the fever left him." | 52Then inquired he of them the hour when he began to amend. And they said unto him, Yesterday at the seventh hour the fever left him. |
53Then the father realized that it was the very time Jesus had said to him, "Your son will live," and he himself believed along with his entire household. | 53So the father knew that it was at the same hour, in the which Jesus said unto him, Thy son liveth: and himself believed, and his whole house. |
54Jesus did this as his second miraculous sign when he returned from Judea to Galilee. | 54This is again the second miracle that Jesus did, when he was come out of Judaea into Galilee. |
|