NET Bible | English Standard Version |
1After we tore ourselves away from them, we put out to sea, and sailing a straight course, we came to Cos, on the next day to Rhodes, and from there to Patara. | 1And when we had parted from them and set sail, we came by a straight course to Cos, and the next day to Rhodes, and from there to Patara. |
2We found a ship crossing over to Phoenicia, went aboard, and put out to sea. | 2And having found a ship crossing to Phoenicia, we went aboard and set sail. |
3After we sighted Cyprus and left it behind on our port side, we sailed on to Syria and put in at Tyre, because the ship was to unload its cargo there. | 3When we had come in sight of Cyprus, leaving it on the left we sailed to Syria and landed at Tyre, for there the ship was to unload its cargo. |
4After we located the disciples, we stayed there seven days. They repeatedly told Paul through the Spirit not to set foot in Jerusalem. | 4And having sought out the disciples, we stayed there for seven days. And through the Spirit they were telling Paul not to go on to Jerusalem. |
5When our time was over, we left and went on our way. All of them, with their wives and children, accompanied us outside of the city. After kneeling down on the beach and praying, | 5When our days there were ended, we departed and went on our journey, and they all, with wives and children, accompanied us until we were outside the city. And kneeling down on the beach, we prayed |
6we said farewell to one another. Then we went aboard the ship, and they returned to their own homes. | 6and said farewell to one another. Then we went on board the ship, and they returned home. |
7We continued the voyage from Tyre and arrived at Ptolemais, and when we had greeted the brothers, we stayed with them for one day. | 7When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais, and we greeted the brothers and stayed with them for one day. |
8On the next day we left and came to Caesarea, and entered the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him. | 8On the next day we departed and came to Caesarea, and we entered the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him. |
9(He had four unmarried daughters who prophesied.) | 9He had four unmarried daughters, who prophesied. |
10While we remained there for a number of days, a prophet named Agabus came down from Judea. | 10While we were staying for many days, a prophet named Agabus came down from Judea. |
11He came to us, took Paul's belt, tied his own hands and feet with it, and said, "The Holy Spirit says this: 'This is the way the Jews in Jerusalem will tie up the man whose belt this is, and will hand him over to the Gentiles.'" | 11And coming to us, he took Paul’s belt and bound his own feet and hands and said, “Thus says the Holy Spirit, ‘This is how the Jews at Jerusalem will bind the man who owns this belt and deliver him into the hands of the Gentiles.’” |
12When we heard this, both we and the local people begged him not to go up to Jerusalem. | 12When we heard this, we and the people there urged him not to go up to Jerusalem. |
13Then Paul replied, "What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be tied up, but even to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus." | 13Then Paul answered, “What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be imprisoned but even to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.” |
14Because he could not be persuaded, we said no more except, "The Lord's will be done." | 14And since he would not be persuaded, we ceased and said, “Let the will of the Lord be done.” |
15After these days we got ready and started up to Jerusalem. | 15After these days we got ready and went up to Jerusalem. |
16Some of the disciples from Caesarea came along with us too, and brought us to the house of Mnason of Cyprus, a disciple from the earliest times, with whom we were to stay. | 16And some of the disciples from Caesarea went with us, bringing us to the house of Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge. |
17When we arrived in Jerusalem, the brothers welcomed us gladly. | 17When we had come to Jerusalem, the brothers received us gladly. |
18The next day Paul went in with us to see James, and all the elders were there. | 18On the following day Paul went in with us to James, and all the elders were present. |
19When Paul had greeted them, he began to explain in detail what God had done among the Gentiles through his ministry. | 19After greeting them, he related one by one the things that God had done among the Gentiles through his ministry. |
20When they heard this, they praised God. Then they said to him, "You see, brother, how many thousands of Jews there are who have believed, and they are all ardent observers of the law. | 20And when they heard it, they glorified God. And they said to him, “You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed. They are all zealous for the law, |
21They have been informed about you--that you teach all the Jews now living among the Gentiles to abandon Moses, telling them not to circumcise their children or live according to our customs. | 21and they have been told about you that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children or walk according to our customs. |
22What then should we do? They will no doubt hear that you have come. | 22What then is to be done? They will certainly hear that you have come. |
23So do what we tell you: We have four men who have taken a vow; | 23Do therefore what we tell you. We have four men who are under a vow; |
24take them and purify yourself along with them and pay their expenses, so that they may have their heads shaved. Then everyone will know there is nothing in what they have been told about you, but that you yourself live in conformity with the law. | 24take these men and purify yourself along with them and pay their expenses, so that they may shave their heads. Thus all will know that there is nothing in what they have been told about you, but that you yourself also live in observance of the law. |
25But regarding the Gentiles who have believed, we have written a letter, having decided that they should avoid meat that has been sacrificed to idols and blood and what has been strangled and sexual immorality." | 25But as for the Gentiles who have believed, we have sent a letter with our judgment that they should abstain from what has been sacrificed to idols, and from blood, and from what has been strangled, and from sexual immorality.” |
26Then Paul took the men the next day, and after he had purified himself along with them, he went to the temple and gave notice of the completion of the days of purification, when the sacrifice would be offered for each of them. | 26Then Paul took the men, and the next day he purified himself along with them and went into the temple, giving notice when the days of purification would be fulfilled and the offering presented for each one of them. |
27When the seven days were almost over, the Jews from the province of Asia who had seen him in the temple area stirred up the whole crowd and seized him, | 27When the seven days were almost completed, the Jews from Asia, seeing him in the temple, stirred up the whole crowd and laid hands on him, |
28shouting, "Men of Israel, help! This is the man who teaches everyone everywhere against our people, our law, and this sanctuary! Furthermore he has brought Greeks into the inner courts of the temple and made this holy place ritually unclean!" | 28crying out, “Men of Israel, help! This is the man who is teaching everyone everywhere against the people and the law and this place. Moreover, he even brought Greeks into the temple and has defiled this holy place.” |
29(For they had seen Trophimus the Ephesian in the city with him previously, and they assumed Paul had brought him into the inner temple courts.) | 29For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple. |
30The whole city was stirred up, and the people rushed together. They seized Paul and dragged him out of the temple courts, and immediately the doors were shut. | 30Then all the city was stirred up, and the people ran together. They seized Paul and dragged him out of the temple, and at once the gates were shut. |
31While they were trying to kill him, a report was sent up to the commanding officer of the cohort that all Jerusalem was in confusion. | 31And as they were seeking to kill him, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in confusion. |
32He immediately took soldiers and centurions and ran down to the crowd. When they saw the commanding officer and the soldiers, they stopped beating Paul. | 32He at once took soldiers and centurions and ran down to them. And when they saw the tribune and the soldiers, they stopped beating Paul. |
33Then the commanding officer came up and arrested him and ordered him to be tied up with two chains; he then asked who he was and what he had done. | 33Then the tribune came up and arrested him and ordered him to be bound with two chains. He inquired who he was and what he had done. |
34But some in the crowd shouted one thing, and others something else, and when the commanding officer was unable to find out the truth because of the disturbance, he ordered Paul to be brought into the barracks. | 34Some in the crowd were shouting one thing, some another. And as he could not learn the facts because of the uproar, he ordered him to be brought into the barracks. |
35When he came to the steps, Paul had to be carried by the soldiers because of the violence of the mob, | 35And when he came to the steps, he was actually carried by the soldiers because of the violence of the crowd, |
36for a crowd of people followed them, screaming, "Away with him!" | 36for the mob of the people followed, crying out, “Away with him!” |
37As Paul was about to be brought into the barracks, he said to the commanding officer, "May I say something to you?" The officer replied, "Do you know Greek? | 37As Paul was about to be brought into the barracks, he said to the tribune, “May I say something to you?” And he said, “Do you know Greek? |
38Then you're not that Egyptian who started a rebellion and led the four thousand men of the 'Assassins' into the wilderness some time ago?" | 38Are you not the Egyptian, then, who recently stirred up a revolt and led the four thousand men of the Assassins out into the wilderness?” |
39Paul answered, "I am a Jew from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city. Please allow me to speak to the people." | 39Paul replied, “I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no obscure city. I beg you, permit me to speak to the people.” |
40When the commanding officer had given him permission, Paul stood on the steps and gestured to the people with his hand. When they had become silent, he addressed them in Aramaic, | 40And when he had given him permission, Paul, standing on the steps, motioned with his hand to the people. And when there was a great hush, he addressed them in the Hebrew language, saying: |
|