King James Bible | International Standard Version |
1When therefore the Lord knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John, | 1Now when Jesus realized that the Pharisees had heard he was making and baptizing more disciples than John— |
2(Though Jesus himself baptized not, but his disciples,) | 2although it was not Jesus who did the baptizing but his disciples— |
3He left Judaea, and departed again into Galilee. | 3he left Judea and went back to Galilee. |
4And he must needs go through Samaria. | 4Now it was necessary for him to go through Samaria. |
5Then cometh he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph. | 5So he came to a town in Samaria called Sychar, near the piece of land that Jacob had given to his son Joseph. |
6Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour. | 6Jacob's Well was also there, and Jesus, tired out by the journey, sat down by the well. It was about noon. |
7There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink. | 7A Samaritan woman came to draw water, and Jesus told her, "Please give me a drink," |
8(For his disciples were gone away unto the city to buy meat.) | 8since his disciples had gone off into town to buy food. |
9Then saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans. | 9The Samaritan woman asked him, "How can you, a Jew, ask for a drink from me, a Samaritan woman?" Because Jews do not have anything to do with Samaritans. |
10Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water. | 10Jesus answered her, "If you knew the gift of God, and who it is who is saying to you, 'Please give me a drink,' you would have been the one to ask him, and he would have given you living water." |
11The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water? | 11The woman told him, "Sir, you don't have a bucket, and the well is deep. Where are you going to get this living water? |
12Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle? | 12You're not greater than our ancestor Jacob, who gave us the well and drank from it, along with his sons and his flocks, are you?" |
13Jesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again: | 13Jesus answered her, "Everyone who drinks this water will become thirsty again. |
14But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life. | 14But whoever drinks the water that I will give him will never become thirsty again. The water that I will give him will become a well of water for him, springing up to eternal life." |
15The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw. | 15The woman told him, "Sir, give me this water, so that I won't get thirsty or have to keep coming here to draw water." |
16Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither. | 16He told her, "Go and call your husband, and come back here." |
17The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband: | 17The woman answered him, "I don't have a husband." Jesus told her, "You are quite right in saying, 'I don't have a husband,' |
18For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly. | 18because you have had five husbands, and the man you have now is not your husband. What you have said is true." |
19The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet. | 19The woman told him, "Sir, I see that you are a prophet! |
20Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship. | 20Our ancestors worshipped on this mountain. But you Jews say that the place where people should worship is in Jerusalem." |
21Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father. | 21Jesus told her, "Believe me, dear lady, the hour is coming when you Samaritans will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem. |
22Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews. | 22You don't know what you're worshiping. We Jews know what we're worshiping, because salvation comes from the Jews. |
23But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him. | 23Yet the time is coming, and is now here, when true worshipers will worship the Father in spirit and truth. Indeed, the Father is looking for people like that to worship him. |
24God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth. | 24God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth." |
25The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things. | 25The woman told him, "I know that the Anointed One is coming, who is being called 'the Messiah'. When that person comes, he will explain everything." |
26Jesus saith unto her, I that speak unto thee am he. | 26"I am he," Jesus replied, "the one who is speaking to you." |
27And upon this came his disciples, and marvelled that he talked with the woman: yet no man said, What seekest thou? or, Why talkest thou with her? | 27At this point his disciples arrived, and they were astonished that he was talking to a woman. Yet no one said, "What do you want from her?" or, "Why are you talking to her?" |
28The woman then left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men, | 28Then the woman left her water jar and went back to town. She told people, |
29Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ? | 29"Come, see a man who told me everything I've ever done! Could he possibly be the Messiah?" |
30Then they went out of the city, and came unto him. | 30The people left the town and started on their way to him. |
31In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat. | 31Meanwhile, the disciples were urging him, "Rabbi, have something to eat." |
32But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of. | 32But he told them, "I have food to eat that you know nothing about." |
33Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat? | 33So the disciples began to say to one another, "No one has brought him anything to eat, have they?" |
34Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work. | 34Jesus told them, "My food is doing the will of the one who sent me and completing his work. |
35Say not ye, There are yet four months, and then cometh harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest. | 35You say, don't you, 'In four more months the harvest will begin?' Look, I tell you, open your eyes and observe that the fields are ready for harvesting now! |
36And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together. | 36The one who harvests is already receiving his wages and gathering a crop for eternal life, so that the one who sows and the one who harvests may rejoice together. |
37And herein is that saying true, One soweth, and another reapeth. | 37In this respect the saying is true: 'One person sows, and another person harvests.' |
38I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours. | 38I have sent you to harvest what you have not worked for. Others have worked, and you have adopted their work as your own." |
39And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did. | 39Now many of the Samaritans of that town believed in Jesus because the woman had testified, "He told me everything I've ever done." |
40So when the Samaritans were come unto him, they besought him that he would tarry with them: and he abode there two days. | 40So when the Samaritans came to Jesus, they asked him to stay with them, and he stayed there for two days. |
41And many more believed because of his own word; | 41And many more believed because of what he said. |
42And said unto the woman, Now we believe, not because of thy saying: for we have heard him ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Saviour of the world. | 42They kept telling the woman, "It is no longer because of what you said that we believe, because now we have heard him ourselves, and we know that he really is the Savior of the world." |
43Now after two days he departed thence, and went into Galilee. | 43Two days later, Jesus left for Galilee from there, |
44For Jesus himself testified, that a prophet hath no honour in his own country. | 44since Jesus himself had testified that a prophet has no honor in his own country. |
45Then when he was come into Galilee, the Galilaeans received him, having seen all the things that he did at Jerusalem at the feast: for they also went unto the feast. | 45When he arrived in Galilee, the Galileans welcomed him because they had seen everything that he had done in Jerusalem during the festival and because they, too, had gone to the festival. |
46So Jesus came again into Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain nobleman, whose son was sick at Capernaum. | 46So Jesus returned to Cana in Galilee, where he had turned the water into wine. Meanwhile, in Capernaum there was a government official whose son was ill. |
47When he heard that Jesus was come out of Judaea into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down, and heal his son: for he was at the point of death. | 47When this man heard that Jesus had come from Judea to Galilee, he went to him and asked him repeatedly to come down and heal his son, because he was about to die. |
48Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe. | 48Jesus told him, "Unless you people see signs and wonders, you will never believe." |
49The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die. | 49The official told him, "Sir, please come down before my little boy dies." |
50Jesus saith unto him, Go thy way; thy son liveth. And the man believed the word that Jesus had spoken unto him, and he went his way. | 50Jesus told him, "Go home. Your son will live." The man believed what Jesus told him and started back home. |
51And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth. | 51While he was on his way, his servants met him and told him that his child was alive. |
52Then inquired he of them the hour when he began to amend. And they said unto him, Yesterday at the seventh hour the fever left him. | 52So he asked them at what hour he had begun to recover, and they told him, "The fever left him yesterday at one o'clock in the afternoon." |
53So the father knew that it was at the same hour, in the which Jesus said unto him, Thy son liveth: and himself believed, and his whole house. | 53Then the father realized that this was the very hour when Jesus had told him, "Your son will live." So he himself believed, along with his whole family. |
54This is again the second miracle that Jesus did, when he was come out of Judaea into Galilee. | 54Now this was the second sign that Jesus did after coming from Judea to Galilee. |
King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|