International Standard Version | NET Bible |
1On the twenty-fourth day of this same month, the Israelis gathered together while fasting, wearing sackcloth, and covering themselves with dust. | 1On the twenty-fourth day of this same month the Israelites assembled; they were fasting and wearing sackcloth, their heads covered with dust. |
2The remnant of Israel separated themselves from all foreigners. Then they stood and confessed their sins and the iniquities of their ancestors. | 2Those truly of Israelite descent separated from all the foreigners, standing and confessing their sins and the iniquities of their ancestors. |
3While they stood there, they read from the Book of the Law of the LORD their God for one fourth of the day, and they confessed and worshipped the LORD their God for another fourth of the day. | 3For one-fourth of the day they stood in their place and read from the book of the law of the LORD their God, and for another fourth they were confessing their sins and worshiping the LORD their God. |
4Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani stood on the rostrum assigned for use by the descendants of Levi and cried out loudly to the LORD their God. | 4Then the Levites--Jeshua, Binnui, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Kenani--stood on the steps and called out loudly to the LORD their God. |
5Then the descendants of Levi—Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah—said, "Stand up and bless the LORD your God from eternity to eternity! Blessed be your glorious name! May it be exalted above all blessing and praise! | 5The Levites--Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah--said, "Stand up and bless the LORD your God!" "May you be blessed, O LORD our God, from age to age. May your glorious name be blessed; may it be lifted up above all blessing and praise. |
6"You are the LORD; you alone crafted the heavens, the highest heavens with all of their armies; the earth, and everything in it; the seas, and everything in them; you keep giving all of them life, and the army of heaven continuously worships you. | 6You alone are the LORD. You made the heavens, even the highest heavens, along with all their multitude of stars, the earth and all that is on it, the seas and all that is in them. You impart life to them all, and the multitudes of heaven worship you. |
7You are the LORD, the God who chose Abram, whom you brought from Ur of the Chaldeans and to whom you gave the name Abraham. | 7"You are the LORD God who chose Abram and brought him forth from Ur of the Chaldeans. You changed his name to Abraham. |
8You found him faithful in your sight; you made a covenant with him and you gave the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Jebusites, and the Girgashites to his descendants. And you have kept your word, because you are righteous. | 8When you perceived that his heart was faithful toward you, you established a covenant with him to give his descendants the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Jebusites, and the Girgashites. You have fulfilled your promise, for you are righteous. |
9"You took note of the affliction of our ancestors in Egypt, and listened to their cry at the Red Sea. | 9"You saw the affliction of our ancestors in Egypt, and you heard their cry at the Red Sea. |
10You sent signs and wonders against Pharaoh, against all of his officials, and against all the people of his land, because you knew they acted arrogantly against your people. So you established your name with them, as it remains to this day. | 10You performed awesome signs against Pharaoh, against his servants, and against all the people of his land, for you knew that the Egyptians had acted presumptuously against them. You made for yourself a name that is celebrated to this day. |
11You divided the sea in front of them, and they traveled through the midst of the sea on dry ground. You hurled their pursuers into the depths, as one throws a stone into turbulent waters. | 11You split the sea before them, and they crossed through the sea on dry ground! But you threw their pursuers into the depths, like a stone into surging waters. |
12You led them during the day by a pillar of cloud, and by a pillar of fire at night to provide light for them on the path they took. | 12You guided them with a pillar of cloud by day and with a pillar of fire by night to illumine for them the path they were to travel. |
13"You also came down to Mount Sinai, spoke with them from heaven, and gave them impartial regulations, true laws, statutes, and good commands. | 13"You came down on Mount Sinai and spoke with them from heaven. You provided them with just judgments, true laws, and good statutes and commandments. |
14You revealed to them your holy Sabbath, and you mandated precepts, statutes, and laws through Moses your servant. | 14You made known to them your holy Sabbath; you issued commandments, statutes, and law to them through Moses your servant. |
15You gave them food from heaven for their hunger and water from the rock for their thirst. You directed them to enter and possess the land that you had promised to give them. | 15You provided bread from heaven for them in their time of hunger, and you brought forth water from the rock for them in their time of thirst. You told them to enter in order to possess the land that you had sworn to give them. |
16"But they—our ancestors—became arrogant and stubborn, refusing to listen to your commands. | 16"But they--our ancestors--behaved presumptuously; they rebelled and did not obey your commandments. |
17They would not listen, and did not remember the miracles you did among them. Instead, they became stubborn and appointed a leader to return them to their slavery. "But you are a God of forgiveness, gracious and compassionate, slow to anger, and rich in gracious love; therefore you did not abandon them. | 17They refused to obey and did not recall your miracles that you had performed among them. Instead, they rebelled and appointed a leader to return to their bondage in Egypt. But you are a God of forgiveness, merciful and compassionate, slow to get angry and unfailing in your loyal love. You did not abandon them, |
18Moreover, after they had cast a golden calf for themselves, they said, "This is your god who brought you out of Egypt!" and committed terrible blasphemies. | 18even when they made a cast image of a calf for themselves and said, 'This is your God who brought you up from Egypt,' or when they committed atrocious blasphemies. |
19You, in your great compassion, did not abandon them in the wilderness. The pillar of cloud did not leave them in daylight, in order to provide light for them on the path they took. Nor did the pillar of fire abandon them at night, in order to provide light for them and lead them on the path they took. | 19"Due to your great compassion you did not abandon them in the desert. The pillar of cloud did not stop guiding them in the path by day, nor did the pillar of fire stop illuminating for them by night the path on which they should travel. |
20"You gave your good Spirit to instruct them, not withholding manna from them, and providing water to quench their thirst. | 20You imparted your good Spirit to instruct them. You did not withhold your manna from their mouths; you provided water for their thirst. |
21You sustained them in the wilderness for 40 years. They lacked nothing. Their clothes did not wear out, and their feet did not swell. | 21For forty years you sustained them. Even in the desert they never lacked anything. Their clothes did not wear out and their feet did not swell. |
22You gave them kingdoms and nations, apportioning them as frontier boundaries. They took possession of the land of Sihon, the land of the king of Heshbon, and the land of Og, king of Bashan. | 22"You gave them kingdoms and peoples, and you allocated them to every corner of the land. They inherited the land of King Sihon of Heshbon and the land of King Og of Bashan. |
23"You multiplied their descendants like the stars in heaven and brought them to the land about which you told their ancestors to enter and possess. | 23You multiplied their descendants like the stars of the sky. You brought them to the land you had told their ancestors to enter in order to possess. |
24So their descendants entered and took possession of the land. Before their eyes you subdued those living in the land—the Canaanites— putting them under their control, along with their kings and the peoples of the land, so they could do with them as they pleased. | 24Their descendants entered and possessed the land. You subdued before them the Canaanites who were the inhabitants of the land. You delivered them into their hand, together with their kings and the peoples of the land, to deal with as they pleased. |
25They conquered fortified cities and fertile ground, possessing houses filled with all kinds of good things, wells already dug, with vineyards, olive orchards, and fruit trees in abundance. So they ate, were satiated, and were well nourished, delighting themselves in your great goodness. | 25They captured fortified cities and fertile land. They took possession of houses full of all sorts of good things--wells previously dug, vineyards, olive trees, and fruit trees in abundance. They ate until they were full and grew fat. They enjoyed to the full your great goodness. |
26"Then they disobeyed, rebelled against you, and threw your Law behind their backs. They murdered your prophets who had admonished the people to return to you, committing terrible blasphemies. | 26"Nonetheless they grew disobedient and rebelled against you; they disregarded your law. They killed your prophets who had solemnly admonished them in order to cause them to return to you. They committed atrocious blasphemies. |
27So you delivered them into the control of their enemies, who oppressed them. But when they were oppressed, they cried out to you, and you heard from heaven. In your great compassion you gave them deliverers who rescued them from the control of their enemies. | 27Therefore you delivered them into the hand of their adversaries, who oppressed them. But in the time of their distress they called to you, and you heard from heaven. In your abundant compassion you provided them with deliverers to rescue them from their adversaries. |
28"But after they had gained relief, they returned to doing evil before you. Therefore you abandoned them to the control of their enemies, who continued to oppress them. But when they came back and cried out to you, you listened from heaven and delivered them in your compassion on many occasions. | 28"Then, when they were at rest again, they went back to doing evil before you. Then you abandoned them to their enemies, and they gained dominion over them. When they again cried out to you, in your compassion you heard from heaven and rescued them time and again. |
29You admonished them to return to your Law, but they acted arrogantly, and would not listen to your commands. They sinned against your regulations, which if anyone obeys, he will live by them. They turned away, being stubborn and stiff-necked, and they did not listen. | 29And you solemnly admonished them in order to return them to your law, but they behaved presumptuously and did not obey your commandments. They sinned against your ordinances--those by which an individual, if he obeys them, will live. They boldly turned from you; they rebelled and did not obey. |
30You were patient with them for many years, warning them by your Spirit through your prophets. But they would not listen, so you turned them over to the control of people in other lands. | 30You prolonged your kindness with them for many years, and you solemnly admonished them by your Spirit through your prophets. Still they paid no attention, so you delivered them into the hands of the neighboring peoples. |
31Nevertheless, in your great compassion you did not completely destroy them or abandon them, because you are a God of grace and you are merciful. | 31However, due to your abundant mercy you did not do away with them altogether; you did not abandon them. For you are a merciful and compassionate God. |
32"Now therefore, our God, the great, mighty, and awesome God, who keeps the covenant and gracious love, don't let all of the difficulties seem trifling to you, all of hardships that have come upon us, upon our kings, upon our leaders, upon our priests, upon our prophets, upon our ancestors, and upon all of your people from the time of the kings of Assyria until this day. | 32"So now, our God--the great, powerful, and awesome God, who keeps covenant fidelity--do not regard as inconsequential all the hardship that has befallen us--our kings, our leaders, our priests, our prophets, our ancestors, and all your people--from the days of the kings of Assyria until this very day! |
33You are righteous in all that is happening to us, because you have acted faithfully while we have practiced evil. | 33You are righteous with regard to all that has happened to us, for you have acted faithfully. It is we who have been in the wrong! |
34Furthermore, neither our kings, nor our leaders, nor our priests nor our ancestors have practiced your Law or paid attention to your commands and warnings by which you admonished them. | 34Our kings, our leaders, our priests, and our ancestors have not kept your law. They have not paid attention to your commandments or your testimonies by which you have solemnly admonished them. |
35But they in their kingdom— in the midst of your great goodness that you gave them and in the large and fertile land that you provided them— did not serve you or turn away from their evil deeds. | 35Even when they were in their kingdom and benefiting from your incredible goodness that you had lavished on them in the spacious and fertile land you had set before them, they did not serve you, nor did they turn from their evil practices. |
36"Look! Today we are your servants, along with the land that you gave to our ancestors, so they could enjoy its fruit and its value— behold, in it we are your servants! | 36"So today we are slaves! In the very land you gave to our ancestors to eat its fruit and to enjoy its good things--we are slaves! |
37But now its abundant produce belongs to the kings whom you placed over us because of our sin. They also have power over our bodies and our herds at their pleasure, and we are in great distress. | 37Its abundant produce goes to the kings you have placed over us due to our sins. They rule over our bodies and our livestock as they see fit, and we are in great distress! |
38"Because of all this, we are making a binding agreement, putting it in writing, and our leaders, our descendants of Levi, and our priests hereby set their seals upon it." | 38"Because of all of this we are entering into a binding covenant in written form; our leaders, our Levites, and our priests have affixed their names on the sealed document." |
|