International Standard Version | English Standard Version |
1Now when Jesus realized that the Pharisees had heard he was making and baptizing more disciples than John— | 1Now when Jesus learned that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John |
2although it was not Jesus who did the baptizing but his disciples— | 2(although Jesus himself did not baptize, but only his disciples), |
3he left Judea and went back to Galilee. | 3he left Judea and departed again for Galilee. |
4Now it was necessary for him to go through Samaria. | 4And he had to pass through Samaria. |
5So he came to a town in Samaria called Sychar, near the piece of land that Jacob had given to his son Joseph. | 5So he came to a town of Samaria called Sychar, near the field that Jacob had given to his son Joseph. |
6Jacob's Well was also there, and Jesus, tired out by the journey, sat down by the well. It was about noon. | 6Jacob’s well was there; so Jesus, wearied as he was from his journey, was sitting beside the well. It was about the sixth hour. |
7A Samaritan woman came to draw water, and Jesus told her, "Please give me a drink," | 7A woman from Samaria came to draw water. Jesus said to her, “Give me a drink.” |
8since his disciples had gone off into town to buy food. | 8(For his disciples had gone away into the city to buy food.) |
9The Samaritan woman asked him, "How can you, a Jew, ask for a drink from me, a Samaritan woman?" Because Jews do not have anything to do with Samaritans. | 9The Samaritan woman said to him, “How is it that you, a Jew, ask for a drink from me, a woman of Samaria?” (For Jews have no dealings with Samaritans.) |
10Jesus answered her, "If you knew the gift of God, and who it is who is saying to you, 'Please give me a drink,' you would have been the one to ask him, and he would have given you living water." | 10Jesus answered her, “If you knew the gift of God, and who it is that is saying to you, ‘Give me a drink,’ you would have asked him, and he would have given you living water.” |
11The woman told him, "Sir, you don't have a bucket, and the well is deep. Where are you going to get this living water? | 11The woman said to him, “Sir, you have nothing to draw water with, and the well is deep. Where do you get that living water? |
12You're not greater than our ancestor Jacob, who gave us the well and drank from it, along with his sons and his flocks, are you?" | 12Are you greater than our father Jacob? He gave us the well and drank from it himself, as did his sons and his livestock.” |
13Jesus answered her, "Everyone who drinks this water will become thirsty again. | 13Jesus said to her, “Everyone who drinks of this water will be thirsty again, |
14But whoever drinks the water that I will give him will never become thirsty again. The water that I will give him will become a well of water for him, springing up to eternal life." | 14but whoever drinks of the water that I will give him will never be thirsty again. The water that I will give him will become in him a spring of water welling up to eternal life.” |
15The woman told him, "Sir, give me this water, so that I won't get thirsty or have to keep coming here to draw water." | 15The woman said to him, “Sir, give me this water, so that I will not be thirsty or have to come here to draw water.” |
16He told her, "Go and call your husband, and come back here." | 16Jesus said to her, “Go, call your husband, and come here.” |
17The woman answered him, "I don't have a husband." Jesus told her, "You are quite right in saying, 'I don't have a husband,' | 17The woman answered him, “I have no husband.” Jesus said to her, “You are right in saying, ‘I have no husband’; |
18because you have had five husbands, and the man you have now is not your husband. What you have said is true." | 18for you have had five husbands, and the one you now have is not your husband. What you have said is true.” |
19The woman told him, "Sir, I see that you are a prophet! | 19The woman said to him, “Sir, I perceive that you are a prophet. |
20Our ancestors worshipped on this mountain. But you Jews say that the place where people should worship is in Jerusalem." | 20Our fathers worshiped on this mountain, but you say that in Jerusalem is the place where people ought to worship.” |
21Jesus told her, "Believe me, dear lady, the hour is coming when you Samaritans will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem. | 21Jesus said to her, “Woman, believe me, the hour is coming when neither on this mountain nor in Jerusalem will you worship the Father. |
22You don't know what you're worshiping. We Jews know what we're worshiping, because salvation comes from the Jews. | 22You worship what you do not know; we worship what we know, for salvation is from the Jews. |
23Yet the time is coming, and is now here, when true worshipers will worship the Father in spirit and truth. Indeed, the Father is looking for people like that to worship him. | 23But the hour is coming, and is now here, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for the Father is seeking such people to worship him. |
24God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth." | 24God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.” |
25The woman told him, "I know that the Anointed One is coming, who is being called 'the Messiah'. When that person comes, he will explain everything." | 25The woman said to him, “I know that Messiah is coming (he who is called Christ). When he comes, he will tell us all things.” |
26"I am he," Jesus replied, "the one who is speaking to you." | 26Jesus said to her, “I who speak to you am he.” |
27At this point his disciples arrived, and they were astonished that he was talking to a woman. Yet no one said, "What do you want from her?" or, "Why are you talking to her?" | 27Just then his disciples came back. They marveled that he was talking with a woman, but no one said, “What do you seek?” or, “Why are you talking with her?” |
28Then the woman left her water jar and went back to town. She told people, | 28So the woman left her water jar and went away into town and said to the people, |
29"Come, see a man who told me everything I've ever done! Could he possibly be the Messiah?" | 29“Come, see a man who told me all that I ever did. Can this be the Christ?” |
30The people left the town and started on their way to him. | 30They went out of the town and were coming to him. |
31Meanwhile, the disciples were urging him, "Rabbi, have something to eat." | 31Meanwhile the disciples were urging him, saying, “Rabbi, eat.” |
32But he told them, "I have food to eat that you know nothing about." | 32But he said to them, “I have food to eat that you do not know about.” |
33So the disciples began to say to one another, "No one has brought him anything to eat, have they?" | 33So the disciples said to one another, “Has anyone brought him something to eat?” |
34Jesus told them, "My food is doing the will of the one who sent me and completing his work. | 34Jesus said to them, “My food is to do the will of him who sent me and to accomplish his work. |
35You say, don't you, 'In four more months the harvest will begin?' Look, I tell you, open your eyes and observe that the fields are ready for harvesting now! | 35Do you not say, ‘There are yet four months, then comes the harvest’? Look, I tell you, lift up your eyes, and see that the fields are white for harvest. |
36The one who harvests is already receiving his wages and gathering a crop for eternal life, so that the one who sows and the one who harvests may rejoice together. | 36Already the one who reaps is receiving wages and gathering fruit for eternal life, so that sower and reaper may rejoice together. |
37In this respect the saying is true: 'One person sows, and another person harvests.' | 37For here the saying holds true, ‘One sows and another reaps.’ |
38I have sent you to harvest what you have not worked for. Others have worked, and you have adopted their work as your own." | 38I sent you to reap that for which you did not labor. Others have labored, and you have entered into their labor.” |
39Now many of the Samaritans of that town believed in Jesus because the woman had testified, "He told me everything I've ever done." | 39Many Samaritans from that town believed in him because of the woman’s testimony, “He told me all that I ever did.” |
40So when the Samaritans came to Jesus, they asked him to stay with them, and he stayed there for two days. | 40So when the Samaritans came to him, they asked him to stay with them, and he stayed there two days. |
41And many more believed because of what he said. | 41And many more believed because of his word. |
42They kept telling the woman, "It is no longer because of what you said that we believe, because now we have heard him ourselves, and we know that he really is the Savior of the world." | 42They said to the woman, “It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves, and we know that this is indeed the Savior of the world.” |
43Two days later, Jesus left for Galilee from there, | 43After the two days he departed for Galilee. |
44since Jesus himself had testified that a prophet has no honor in his own country. | 44(For Jesus himself had testified that a prophet has no honor in his own hometown.) |
45When he arrived in Galilee, the Galileans welcomed him because they had seen everything that he had done in Jerusalem during the festival and because they, too, had gone to the festival. | 45So when he came to Galilee, the Galileans welcomed him, having seen all that he had done in Jerusalem at the feast. For they too had gone to the feast. |
46So Jesus returned to Cana in Galilee, where he had turned the water into wine. Meanwhile, in Capernaum there was a government official whose son was ill. | 46So he came again to Cana in Galilee, where he had made the water wine. And at Capernaum there was an official whose son was ill. |
47When this man heard that Jesus had come from Judea to Galilee, he went to him and asked him repeatedly to come down and heal his son, because he was about to die. | 47When this man heard that Jesus had come from Judea to Galilee, he went to him and asked him to come down and heal his son, for he was at the point of death. |
48Jesus told him, "Unless you people see signs and wonders, you will never believe." | 48So Jesus said to him, “Unless you see signs and wonders you will not believe.” |
49The official told him, "Sir, please come down before my little boy dies." | 49The official said to him, “Sir, come down before my child dies.” |
50Jesus told him, "Go home. Your son will live." The man believed what Jesus told him and started back home. | 50Jesus said to him, “Go; your son will live.” The man believed the word that Jesus spoke to him and went on his way. |
51While he was on his way, his servants met him and told him that his child was alive. | 51As he was going down, his servants met him and told him that his son was recovering. |
52So he asked them at what hour he had begun to recover, and they told him, "The fever left him yesterday at one o'clock in the afternoon." | 52So he asked them the hour when he began to get better, and they said to him, “Yesterday at the seventh hour the fever left him.” |
53Then the father realized that this was the very hour when Jesus had told him, "Your son will live." So he himself believed, along with his whole family. | 53The father knew that was the hour when Jesus had said to him, “Your son will live.” And he himself believed, and all his household. |
54Now this was the second sign that Jesus did after coming from Judea to Galilee. | 54This was now the second sign that Jesus did when he had come from Judea to Galilee. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|