Bible
>
James
> James 4
◄
James 4
►
HCSB Parallel GRK
[BSB
CSB
ESV
HCS
KJV
ISV
NAS
NET
NIV
NLT
GRK]
Holman Christian Standard Bible
Greek Study Bible
1
What is the source of wars and fights among you? Don't they come from the cravings that are at war within you?
1
Πόθεν
πόλεμοι
καὶ
πόθεν
μάχαι
ἐν
ὑμῖν
οὐκ
ἐντεῦθεν
ἐκ
τῶν
ἡδονῶν
ὑμῶν
τῶν
στρατευομένων
ἐν
τοῖς
μέλεσιν
ὑμῶν
2
You desire and do not have. You murder and covet and cannot obtain. You fight and war. You do not have because you do not ask.
2
ἐπιθυμεῖτε
καὶ
οὐκ
ἔχετε
φονεύετε
καὶ
ζηλοῦτε
καὶ
οὐ
δύνασθε
ἐπιτυχεῖν
μάχεσθε
καὶ
πολεμεῖτε
οὐκ
ἔχετε
διὰ
τὸ
μὴ
αἰτεῖσθαι
ὑμᾶς
3
You ask and don't receive because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your evil desires.
3
αἰτεῖτε
καὶ
οὐ
λαμβάνετε
διότι
κακῶς
αἰτεῖσθε
ἵνα
ἐν
ταῖς
ἡδοναῖς
ὑμῶν
δαπανήσητε
4
Adulteresses! Don't you know that friendship with the world is hostility toward God? So whoever wants to be the world's friend becomes God's enemy.
4
Μοιχαλίδες
οὐκ
οἴδατε
ὅτι
ἡ
φιλία
τοῦ
κόσμου
ἔχθρα
τοῦ
Θεοῦ
ἐστιν
ὃς
ἐὰν
οὖν
βουληθῇ
φίλος
εἶναι
τοῦ
κόσμου
ἐχθρὸς
τοῦ
Θεοῦ
καθίσταται
5
Or do you think it's without reason the Scripture says that the Spirit who lives in us yearns jealously?
5
ἢ
δοκεῖτε
ὅτι
κενῶς
ἡ
γραφὴ
λέγει
Πρὸς
φθόνον
ἐπιποθεῖ
τὸ
πνεῦμα
ὃ
κατῴκισεν
ἐν
ἡμῖν
6
But He gives greater grace. Therefore He says: God resists the proud, but gives grace to the humble.
6
μείζονα
δὲ
δίδωσιν
χάριν
διὸ
λέγει
Ὁ
Θεὸς
ὑπερηφάνοις
ἀντιτάσσεται
ταπεινοῖς
δὲ
δίδωσιν
χάριν
7
Therefore, submit to God. But resist the Devil, and he will flee from you.
7
Ὑποτάγητε
οὖν
τῷ
Θεῷ
ἀντίστητε
δὲ
τῷ
διαβόλῳ
καὶ
φεύξεται
ἀφ’
ὑμῶν
8
Draw near to God, and He will draw near to you. Cleanse your hands, sinners, and purify your hearts, double-minded people!
8
ἐγγίσατε
τῷ
Θεῷ
καὶ
ἐγγιεῖ*
ὑμῖν
καθαρίσατε
χεῖρας
ἁμαρτωλοί
καὶ
ἁγνίσατε
καρδίας
δίψυχοι
9
Be miserable and mourn and weep. Your laughter must change to mourning and your joy to sorrow.
9
ταλαιπωρήσατε
καὶ
πενθήσατε
καὶ
κλαύσατε
ὁ
γέλως
ὑμῶν
εἰς
πένθος
μετατραπήτω
καὶ
ἡ
χαρὰ
εἰς
κατήφειαν
10
Humble yourselves before the Lord, and He will exalt you.
10
ταπεινώθητε
ἐνώπιον
Κυρίου
καὶ
ὑψώσει
ὑμᾶς
11
Don't criticize one another, brothers. He who criticizes a brother or judges his brother criticizes the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge.
11
Μὴ
καταλαλεῖτε
ἀλλήλων
ἀδελφοί
ὁ
καταλαλῶν
ἀδελφοῦ
ἢ
κρίνων
τὸν
ἀδελφὸν
αὐτοῦ
καταλαλεῖ
νόμου
καὶ
κρίνει
νόμον
εἰ
δὲ
νόμον
κρίνεις
οὐκ
εἶ
ποιητὴς
νόμου
ἀλλὰ
κριτής
12
There is one lawgiver and judge who is able to save and to destroy. But who are you to judge your neighbor?
12
εἷς
ἐστιν
[ὁ]
νομοθέτης
καὶ
κριτής
ὁ
δυνάμενος
σῶσαι
καὶ
ἀπολέσαι
σὺ
δὲ
τίς
εἶ
ὁ
κρίνων
τὸν
πλησίον
13
Come now, you who say, "Today or tomorrow we will travel to such and such a city and spend a year there and do business and make a profit."
13
Ἄγε
νῦν
οἱ
λέγοντες
Σήμερον
ἢ
αὔριον
πορευσόμεθα
εἰς
τήνδε
τὴν
πόλιν
καὶ
ποιήσομεν
ἐκεῖ
ἐνιαυτὸν
καὶ
ἐμπορευσόμεθα
καὶ
κερδήσομεν
14
You don't even know what tomorrow will bring--what your life will be! For you are like smoke that appears for a little while, then vanishes.
14
οἵτινες
οὐκ
ἐπίστασθε
‹τὸ›
τῆς
αὔριον
ποία
ἡ
ζωὴ
ὑμῶν
ἀτμὶς
γάρ
ἐστε
ἡ
πρὸς
ὀλίγον
φαινομένη
ἔπειτα
καὶ
ἀφανιζομένη
15
Instead, you should say, "If the Lord wills, we will live and do this or that."
15
Ἀντὶ
τοῦ
λέγειν
ὑμᾶς
Ἐὰν
ὁ
Κύριος
θελήσῃ
καὶ
ζήσομεν
καὶ
ποιήσομεν
τοῦτο
ἢ
ἐκεῖνο
16
But as it is, you boast in your arrogance. All such boasting is evil.
16
νῦν
δὲ
καυχᾶσθε
ἐν
ταῖς
ἀλαζονείαις*
ὑμῶν
πᾶσα
καύχησις
τοιαύτη
πονηρά
ἐστιν
17
So it is a sin for the person who knows to do what is good and doesn't do it.
17
εἰδότι
οὖν
καλὸν
ποιεῖν
καὶ
μὴ
ποιοῦντι
ἁμαρτία
αὐτῷ
ἐστιν
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. Used by permission.
Greek and Hebrew Study Bible
courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
Bible Hub