Holman Christian Standard Bible | English Standard Version |
1"I have told you these things to keep you from stumbling. | 1“I have said all these things to you to keep you from falling away. |
2They will ban you from the synagogues. In fact, a time is coming when anyone who kills you will think he is offering service to God. | 2They will put you out of the synagogues. Indeed, the hour is coming when whoever kills you will think he is offering service to God. |
3They will do these things because they haven't known the Father or Me. | 3And they will do these things because they have not known the Father, nor me. |
4But I have told you these things so that when their time comes you may remember I told them to you. I didn't tell you these things from the beginning, because I was with you. | 4But I have said these things to you, that when their hour comes you may remember that I told them to you. “I did not say these things to you from the beginning, because I was with you. |
5"But now I am going away to Him who sent Me, and not one of you asks Me, Where are You going?' | 5But now I am going to him who sent me, and none of you asks me, ‘Where are you going?’ |
6Yet, because I have spoken these things to you, sorrow has filled your heart. | 6But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart. |
7Nevertheless, I am telling you the truth. It is for your benefit that I go away, because if I don't go away the Counselor will not come to you. If I go, I will send Him to you. | 7Nevertheless, I tell you the truth: it is to your advantage that I go away, for if I do not go away, the Helper will not come to you. But if I go, I will send him to you. |
8When He comes, He will convict the world about sin, righteousness, and judgment: | 8And when he comes, he will convict the world concerning sin and righteousness and judgment: |
9About sin, because they do not believe in Me; | 9concerning sin, because they do not believe in me; |
10about righteousness, because I am going to the Father and you will no longer see Me; | 10concerning righteousness, because I go to the Father, and you will see me no longer; |
11and about judgment, because the ruler of this world has been judged. | 11concerning judgment, because the ruler of this world is judged. |
12"I still have many things to tell you, but you can't bear them now. | 12“I still have many things to say to you, but you cannot bear them now. |
13When the Spirit of truth comes, He will guide you into all the truth. For He will not speak on His own, but He will speak whatever He hears. He will also declare to you what is to come. | 13When the Spirit of truth comes, he will guide you into all the truth, for he will not speak on his own authority, but whatever he hears he will speak, and he will declare to you the things that are to come. |
14He will glorify Me, because He will take from what is Mine and declare it to you. | 14He will glorify me, for he will take what is mine and declare it to you. |
15Everything the Father has is Mine. This is why I told you that He takes from what is Mine and will declare it to you. | 15All that the Father has is mine; therefore I said that he will take what is mine and declare it to you. |
16"A little while and you will no longer see Me; again a little while and you will see Me." | 16“A little while, and you will see me no longer; and again a little while, and you will see me.” |
17Therefore some of His disciples said to one another, "What is this He tells us: A little while and you will not see Me; again a little while and you will see Me; and, because I am going to the Father?" | 17So some of his disciples said to one another, “What is this that he says to us, ‘A little while, and you will not see me, and again a little while, and you will see me’; and, ‘because I am going to the Father’?” |
18They said, "What is this He is saying, 'A little while? We don't know what He's talking about!" | 18So they were saying, “What does he mean by ‘a little while’? We do not know what he is talking about.” |
19Jesus knew they wanted to question Him, so He said to them, "Are you asking one another about what I said, A little while and you will not see Me; again a little while and you will see Me? | 19Jesus knew that they wanted to ask him, so he said to them, “Is this what you are asking yourselves, what I meant by saying, ‘A little while and you will not see me, and again a little while and you will see me’? |
20"I assure you: You will weep and wail, but the world will rejoice. You will become sorrowful, but your sorrow will turn to joy. | 20Truly, truly, I say to you, you will weep and lament, but the world will rejoice. You will be sorrowful, but your sorrow will turn into joy. |
21When a woman is in labor she has pain because her time has come. But when she has given birth to a child, she no longer remembers the suffering because of the joy that a person has been born into the world. | 21When a woman is giving birth, she has sorrow because her hour has come, but when she has delivered the baby, she no longer remembers the anguish, for joy that a human being has been born into the world. |
22So you also have sorrow now. But I will see you again. Your hearts will rejoice, and no one will rob you of your joy. | 22So also you have sorrow now, but I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take your joy from you. |
23In that day you will not ask Me anything. "I assure you: Anything you ask the Father in My name, He will give you. | 23In that day you will ask nothing of me. Truly, truly, I say to you, whatever you ask of the Father in my name, he will give it to you. |
24Until now you have asked for nothing in My name. Ask and you will receive, so that your joy may be complete. | 24Until now you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be full. |
25"I have spoken these things to you in figures of speech. A time is coming when I will no longer speak to you in figures, but I will tell you plainly about the Father. | 25“I have said these things to you in figures of speech. The hour is coming when I will no longer speak to you in figures of speech but will tell you plainly about the Father. |
26In that day you will ask in My name. I am not telling you that I will make requests to the Father on your behalf. | 26In that day you will ask in my name, and I do not say to you that I will ask the Father on your behalf; |
27For the Father Himself loves you, because you have loved Me and have believed that I came from God. | 27for the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God. |
28I came from the Father and have come into the world. Again, I am leaving the world and going to the Father."" | 28I came from the Father and have come into the world, and now I am leaving the world and going to the Father.” |
29Ah!" His disciples said. "Now You're speaking plainly and not using any figurative language. | 29His disciples said, “Ah, now you are speaking plainly and not using figurative speech! |
30Now we know that You know everything and don't need anyone to question You. By this we believe that You came from God." | 30Now we know that you know all things and do not need anyone to question you; this is why we believe that you came from God.” |
31Jesus responded to them, "Do you now believe? | 31Jesus answered them, “Do you now believe? |
32Look: An hour is coming, and has come, when each of you will be scattered to his own home, and you will leave Me alone. Yet I am not alone, because the Father is with Me. | 32Behold, the hour is coming, indeed it has come, when you will be scattered, each to his own home, and will leave me alone. Yet I am not alone, for the Father is with me. |
33I have told you these things so that in Me you may have peace. You will have suffering in this world. Be courageous! I have conquered the world." | 33I have said these things to you, that in me you may have peace. In the world you will have tribulation. But take heart; I have overcome the world.” |
|