Numbers 11:11
New International Version
He asked the LORD, “Why have you brought this trouble on your servant? What have I done to displease you that you put the burden of all these people on me?

New Living Translation
And Moses said to the LORD, “Why are you treating me, your servant, so harshly? Have mercy on me! What did I do to deserve the burden of all these people?

English Standard Version
Moses said to the LORD, “Why have you dealt ill with your servant? And why have I not found favor in your sight, that you lay the burden of all this people on me?

Berean Standard Bible
So Moses asked the LORD, “Why have You brought this trouble on Your servant? Why have I not found favor in Your sight, that You have laid upon me the burden of all these people?

King James Bible
And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?

New King James Version
So Moses said to the LORD, “Why have You afflicted Your servant? And why have I not found favor in Your sight, that You have laid the burden of all these people on me?

New American Standard Bible
So Moses said to the LORD, “Why have You been so hard on Your servant? And why have I not found favor in Your sight, that You have put the burden of all this people on me?

NASB 1995
So Moses said to the LORD, “Why have You been so hard on Your servant? And why have I not found favor in Your sight, that You have laid the burden of all this people on me?

NASB 1977
So Moses said to the LORD, “Why hast Thou been so hard on Thy servant? And why have I not found favor in Thy sight, that Thou hast laid the burden of all this people on me?

Legacy Standard Bible
So Moses said to Yahweh, “Why have You allowed this evil toward Your slave? And why have I not found favor in Your sight, that You have laid the burden of all this people on me?

Amplified Bible
So Moses said to the LORD, “Why have You been so hard on Your servant? And why have I not found favor in Your sight, that You have placed the burden of all these people on me?

Christian Standard Bible
So Moses asked the LORD, “Why have you brought such trouble on your servant? Why are you angry with me, and why do you burden me with all these people?

Holman Christian Standard Bible
So Moses asked the LORD, “Why have You brought such trouble on Your servant? Why are You angry with me, and why do You burden me with all these people?

American Standard Version
And Moses said unto Jehovah, Wherefore hast thou dealt ill with thy servant? and wherefore have I not found favor in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?

Aramaic Bible in Plain English
And Moshe said to LORD JEHOVAH: “My Lord, why have you done evil to your Servant and why have I not found mercy in your eyes, that you have laid upon me all the weight of this people?

Brenton Septuagint Translation
And Moses said to the Lord, Why hast thou afflicted thy servant, and why have I not found grace in thy sight, that thou shouldest lay the weight of this people upon me?

Contemporary English Version
He prayed: I am your servant, LORD, so why are you doing this to me? What have I done to deserve this? You've made me responsible for all these people,

Douay-Rheims Bible
And he said to the Lord: Why hast thou afflicted thy servant? wherefore do I not find favour before thee? and why hast thou laid the weight of all this people upon me ?

English Revised Version
And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou evil entreated thy servant? and wherefore have I not found favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?

GOD'S WORD® Translation
So he asked, "LORD, why have you brought me this trouble? How have I displeased you that you put the burden of all these people on me?

Good News Translation
and he said to the LORD, "Why have you treated me so badly? Why are you displeased with me? Why have you given me the responsibility for all these people?

International Standard Version
so he asked the LORD, "Why did you bring all this trouble to your servant? Why haven't I found favor in your eyes? After all, you're putting the burden of this entire people on me!

JPS Tanakh 1917
And Moses said unto the LORD: 'Wherefore hast Thou dealt ill with Thy servant? and wherefore have I not found favour in Thy sight, that Thou layest the burden of all this people upon me?

Literal Standard Version
And Moses says to YHWH, “Why have You done evil to Your servant? And why have I not found grace in Your eyes—to put the burden of all this people on me?

Majority Standard Bible
So Moses asked the LORD, “Why have You brought this trouble on Your servant? Why have I not found favor in Your sight, that You have laid upon me the burden of all these people?

New American Bible
“Why do you treat your servant so badly?” Moses asked the LORD. “Why are you so displeased with me that you burden me with all this people?

NET Bible
And Moses said to the LORD, "Why have you afflicted your servant? Why have I not found favor in your sight, that you lay the burden of this entire people on me?

New Revised Standard Version
So Moses said to the LORD, “Why have you treated your servant so badly? Why have I not found favor in your sight, that you lay the burden of all this people on me?

New Heart English Bible
Moses said to the LORD, "Why have you treated with your servant so badly? Why haven't I found favor in your sight, that you lay the burden of all this people on me?

Webster's Bible Translation
And Moses said to the LORD, Why hast thou afflicted thy servant? and why have I not found favor in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?

World English Bible
Moses said to Yahweh, “Why have you treated your servant so badly? Why haven’t I found favor in your sight, that you lay the burden of all this people on me?

Young's Literal Translation
And Moses saith unto Jehovah, 'Why hast Thou done evil to Thy servant? and why have I not found grace in Thine eyes -- to put the burden of all this people upon me?

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
The Complaint of Moses
10Then Moses heard the people of family after family weeping at the entrances to their tents, and the anger of the LORD was kindled greatly, and Moses was also displeased. 11So Moses asked the LORD, “Why have You brought this trouble on Your servant? Why have I not found favor in Your sight, that You have laid upon me the burden of all these people? 12Did I conceive all these people? Did I give them birth, so that You should tell me, ‘Carry them in your bosom, as a nurse carries an infant,’ to the land that You swore to give their fathers?…

Cross References
Exodus 5:22
So Moses returned to the LORD and asked, "Lord, why have You brought trouble upon this people? Is this why You sent me?

Numbers 11:10
Then Moses heard the people of family after family weeping at the entrances to their tents, and the anger of the LORD was kindled greatly, and Moses was also displeased.

Deuteronomy 1:12
But how can I bear your troubles, burdens, and disputes all by myself?


Treasury of Scripture

And Moses said to the LORD, Why have you afflicted your servant? and why have I not found favor in your sight, that you lay the burden of all this people on me?

wherefore hast thou.

Numbers 11:15
And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness.

Exodus 17:4
And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me.

Deuteronomy 1:12
How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?

wherefore have

Job 10:2
I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.

Psalm 130:3
If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?

Psalm 143:2
And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.

Jump to Previous
Afflicted Burden Care Dealt Displease Evil Eyes Hard Ill Servant Sight Trouble Wherefore
Jump to Next
Afflicted Burden Care Dealt Displease Evil Eyes Hard Ill Servant Sight Trouble Wherefore
Numbers 11
1. The burning at Taberah quenched by Moses' prayer
4. The people crave meat, and loathe manna
10. Moses complains of his charge
16. God promises to divide his burden unto seventy elders,
18. and to give the people meat for a month
21. Moses' faith is staggered
31. Quails are given in wrath at Kibroth Hattaavah














(11) Wherefore hast thou afflicted.--Literally, done evil to: the same verb, in a different conjugation, which is rendered "displeased" in Numbers 11:10.

Verse 11. - Wherefore hast thou afflicted thy servant? These passionate complaints were clearly wrong, because exaggerated. God had not thrown upon Moses the responsibility of getting the people safely into Canaan, or of providing flesh for them; and apart from these exaggerations, it was a selfish and cowardly thing thus to dwell upon his own grievance, and to leave out of sight the grave dishonour done to God, and the awful danger incurred by the people. It was the more blameworthy in Moses because upon a former occasion he had taken upon him, with almost perilous boldness, to remonstrate with God, and to protest against the vengeance he threatened to inflict (Exodus 32:11-13). In a word, Moses forgot himself and his duty as mediator, and in his indignation at the sin of the people committed the same sin himself. It is a strong note of genuineness that so grave (and yet so natural) a fault should be recorded with such obvious simplicity. Compare the cases of Elijah (1 Kings 19) and of Jonah (chapter 4).

Parallel Commentaries ...


Hebrew
So Moses
מֹשֶׁ֜ה (mō·šeh)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 4872: Moses -- a great Israelite leader, prophet and lawgiver

asked
וַיֹּ֨אמֶר (way·yō·mer)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular
Strong's 559: To utter, say

the LORD,
יְהוָ֗ה (Yah·weh)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 3068: LORD -- the proper name of the God of Israel

“Why
לָמָ֤ה (lā·māh)
Interrogative
Strong's 4100: What?, what!, indefinitely what

have You brought this trouble
הֲרֵעֹ֙תָ֙ (hă·rê·‘ō·ṯā)
Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular
Strong's 7489: To spoil, to make, good for, nothing, bad

on Your servant?
לְעַבְדֶּ֔ךָ (lə·‘aḇ·de·ḵā)
Preposition-l | Noun - masculine singular construct | second person masculine singular
Strong's 5650: Slave, servant

Why
וְלָ֛מָּה (wə·lām·māh)
Conjunctive waw | Interrogative
Strong's 4100: What?, what!, indefinitely what

have I not
לֹא־ (lō-)
Adverb - Negative particle
Strong's 3808: Not, no

found
מָצָ֥תִי (mā·ṣā·ṯî)
Verb - Qal - Perfect - first person common singular
Strong's 4672: To come forth to, appear, exist, to attain, find, acquire, to occur, meet, be present

favor
חֵ֖ן (ḥên)
Noun - masculine singular
Strong's 2580: Graciousness, subjective, objective

in Your sight,
בְּעֵינֶ֑יךָ (bə·‘ê·ne·ḵā)
Preposition-b | Noun - cdc | second person masculine singular
Strong's 5869: An eye, a fountain

that You have laid
לָשׂ֗וּם (lā·śūm)
Preposition-l | Verb - Qal - Infinitive construct
Strong's 7760: Put -- to put, place, set

upon me
עָלָֽי׃ (‘ā·lāy)
Preposition | first person common singular
Strong's 5921: Above, over, upon, against

the burden
מַשָּׂ֛א (maś·śā)
Noun - masculine singular construct
Strong's 4853: A burden, tribute, porterage, an utterance, chiefly a, doom, singing, mental, desire

of all
כָּל־ (kāl-)
Noun - masculine singular construct
Strong's 3605: The whole, all, any, every

these
הַזֶּ֖ה (haz·zeh)
Article | Pronoun - masculine singular
Strong's 2088: This, that

people?
הָעָ֥ם (hā·‘ām)
Article | Noun - masculine singular
Strong's 5971: A people, a tribe, troops, attendants, a flock


Links
Numbers 11:11 NIV
Numbers 11:11 NLT
Numbers 11:11 ESV
Numbers 11:11 NASB
Numbers 11:11 KJV

Numbers 11:11 BibleApps.com
Numbers 11:11 Biblia Paralela
Numbers 11:11 Chinese Bible
Numbers 11:11 French Bible
Numbers 11:11 Catholic Bible

OT Law: Numbers 11:11 Moses said to Yahweh Why have you (Nu Num.)
Numbers 11:10
Top of Page
Top of Page