Verse (Click for Chapter) New International Version He asked the LORD, “Why have you brought this trouble on your servant? What have I done to displease you that you put the burden of all these people on me? New Living Translation And Moses said to the LORD, “Why are you treating me, your servant, so harshly? Have mercy on me! What did I do to deserve the burden of all these people? English Standard Version Moses said to the LORD, “Why have you dealt ill with your servant? And why have I not found favor in your sight, that you lay the burden of all this people on me? Berean Standard Bible So Moses asked the LORD, “Why have You brought this trouble on Your servant? Why have I not found favor in Your sight, that You have laid upon me the burden of all these people? King James Bible And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me? New King James Version So Moses said to the LORD, “Why have You afflicted Your servant? And why have I not found favor in Your sight, that You have laid the burden of all these people on me? New American Standard Bible So Moses said to the LORD, “Why have You been so hard on Your servant? And why have I not found favor in Your sight, that You have put the burden of all this people on me? NASB 1995 So Moses said to the LORD, “Why have You been so hard on Your servant? And why have I not found favor in Your sight, that You have laid the burden of all this people on me? NASB 1977 So Moses said to the LORD, “Why hast Thou been so hard on Thy servant? And why have I not found favor in Thy sight, that Thou hast laid the burden of all this people on me? Legacy Standard Bible So Moses said to Yahweh, “Why have You allowed this evil toward Your slave? And why have I not found favor in Your sight, that You have laid the burden of all this people on me? Amplified Bible So Moses said to the LORD, “Why have You been so hard on Your servant? And why have I not found favor in Your sight, that You have placed the burden of all these people on me? Christian Standard Bible So Moses asked the LORD, “Why have you brought such trouble on your servant? Why are you angry with me, and why do you burden me with all these people? Holman Christian Standard Bible So Moses asked the LORD, “Why have You brought such trouble on Your servant? Why are You angry with me, and why do You burden me with all these people? American Standard Version And Moses said unto Jehovah, Wherefore hast thou dealt ill with thy servant? and wherefore have I not found favor in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me? Contemporary English Version He prayed: I am your servant, LORD, so why are you doing this to me? What have I done to deserve this? You've made me responsible for all these people, English Revised Version And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou evil entreated thy servant? and wherefore have I not found favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me? GOD'S WORD® Translation So he asked, "LORD, why have you brought me this trouble? How have I displeased you that you put the burden of all these people on me? Good News Translation and he said to the LORD, "Why have you treated me so badly? Why are you displeased with me? Why have you given me the responsibility for all these people? International Standard Version so he asked the LORD, "Why did you bring all this trouble to your servant? Why haven't I found favor in your eyes? After all, you're putting the burden of this entire people on me! Majority Standard Bible So Moses asked the LORD, ?Why have You brought this trouble on Your servant? Why have I not found favor in Your sight, that You have laid upon me the burden of all these people? NET Bible And Moses said to the LORD, "Why have you afflicted your servant? Why have I not found favor in your sight, that you lay the burden of this entire people on me? New Heart English Bible Moses said to the LORD, "Why have you treated with your servant so badly? Why haven't I found favor in your sight, that you lay the burden of all this people on me? Webster's Bible Translation And Moses said to the LORD, Why hast thou afflicted thy servant? and why have I not found favor in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me? World English Bible Moses said to Yahweh, “Why have you treated your servant so badly? Why haven’t I found favor in your sight, that you lay the burden of all this people on me? Literal Translations Literal Standard VersionAnd Moses says to YHWH, “Why have You done evil to Your servant? And why have I not found grace in Your eyes—to put the burden of all this people on me? Young's Literal Translation And Moses saith unto Jehovah, 'Why hast Thou done evil to Thy servant? and why have I not found grace in Thine eyes -- to put the burden of all this people upon me? Smith's Literal Translation And Moses will say to Jehovah, For what hast thou done evil to thy servant? and for what did I not find grace in thine eyes, to put the debt of all this people upon me? Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd he said to the Lord: Why hast thou afflicted thy servant? wherefore do I not find favour before thee? and why hast thou laid the weight of all this people upon me ? Catholic Public Domain Version And so he said to the Lord: “Why have you afflicted your servant? Why do I not find favor before you? And why have you imposed the weight of this entire people upon me? New American Bible “Why do you treat your servant so badly?” Moses asked the LORD. “Why are you so displeased with me that you burden me with all this people? New Revised Standard Version So Moses said to the LORD, “Why have you treated your servant so badly? Why have I not found favor in your sight, that you lay the burden of all this people on me? Translations from Aramaic Lamsa BibleAnd Moses said to the LORD, My LORD, why hast thou caused displeasure to thy servant? And why have I not found favor in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me? Peshitta Holy Bible Translated And Moshe said to LORD JEHOVAH: “My Lord, why have you done evil to your Servant and why have I not found mercy in your eyes, that you have laid upon me all the weight of this people? OT Translations JPS Tanakh 1917And Moses said unto the LORD: 'Wherefore hast Thou dealt ill with Thy servant? and wherefore have I not found favour in Thy sight, that Thou layest the burden of all this people upon me? Brenton Septuagint Translation And Moses said to the Lord, Why hast thou afflicted thy servant, and why have I not found grace in thy sight, that thou shouldest lay the weight of this people upon me? Additional Translations ... Audio Bible Context The Complaint of Moses10Then Moses heard the people of family after family weeping at the entrances to their tents, and the anger of the LORD was kindled greatly, and Moses was also displeased. 11So Moses asked the LORD, “Why have You brought this trouble on Your servant? Why have I not found favor in Your sight, that You have laid upon me the burden of all these people? 12Did I conceive all these people? Did I give them birth, so that You should tell me, ‘Carry them in your bosom, as a nurse carries an infant,’ to the land that You swore to give their fathers?… Cross References Exodus 5:22-23 So Moses returned to the LORD and asked, “Lord, why have You brought trouble upon this people? Is this why You sent me? / Ever since I went to Pharaoh to speak in Your name, he has brought trouble on this people, and You have not delivered Your people in any way.” Exodus 32:11-14 But Moses sought the favor of the LORD his God, saying, “O LORD, why does Your anger burn against Your people, whom You brought out of the land of Egypt with great power and a mighty hand? / Why should the Egyptians declare, ‘He brought them out with evil intent, to kill them in the mountains and wipe them from the face of the earth’? Turn from Your fierce anger and relent from doing harm to Your people. / Remember Your servants Abraham, Isaac, and Israel, to whom You swore by Your very self when You declared, ‘I will make your descendants as numerous as the stars in the sky, and I will give your descendants all this land that I have promised, and it shall be their inheritance forever.’” ... Deuteronomy 1:12 But how can I bear your troubles, burdens, and disputes all by myself? 1 Kings 19:4 while he himself went a day’s journey into the wilderness. He sat down under a broom tree and prayed that he might die. “I have had enough, LORD,” he said. “Take my life, for I am no better than my fathers.” Jeremiah 15:10 Woe to me, my mother, that you have borne me, a man of strife and conflict in all the land. I have neither lent nor borrowed, yet everyone curses me. Jeremiah 20:7-9 You have deceived me, O LORD, and I was deceived. You have overcome me and prevailed. I am a laughingstock all day long; everyone mocks me. / For whenever I speak, I cry out; I proclaim violence and destruction. For the word of the LORD has become to me a reproach and derision all day long. / If I say, “I will not mention Him or speak any more in His name,” His message becomes a fire burning in my heart, shut up in my bones, and I become weary of holding it in, and I cannot prevail. Psalm 13:1-2 For the choirmaster. A Psalm of David. How long, O LORD? Will You forget me forever? How long will You hide Your face from me? / How long must I wrestle in my soul, with sorrow in my heart each day? How long will my enemy dominate me? Psalm 22:1-2 For the choirmaster. To the tune of “The Doe of the Dawn.” A Psalm of David. My God, my God, why have You forsaken me? Why are You so far from saving me, so far from my words of groaning? / I cry out by day, O my God, but You do not answer, and by night, but I have no rest. Psalm 42:9 I say to God my Rock, “Why have You forgotten me? Why must I walk in sorrow because of the enemy’s oppression?” Psalm 77:7-9 “Will the Lord spurn us forever and never show His favor again? / Is His loving devotion gone forever? Has His promise failed for all time? / Has God forgotten to be gracious? Has His anger shut off His compassion?” Selah Psalm 142:2 I pour out my complaint before Him; I reveal my trouble to Him. Lamentations 3:39 Why should any mortal man complain, in view of his sins? Matthew 11:28-30 Come to Me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest. / Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls. / For My yoke is easy and My burden is light.” Matthew 26:38-39 Then He said to them, “My soul is consumed with sorrow to the point of death. Stay here and keep watch with Me.” / Going a little farther, He fell facedown and prayed, “My Father, if it is possible, let this cup pass from Me. Yet not as I will, but as You will.” Mark 14:34-36 Then He said to them, “My soul is consumed with sorrow to the point of death. Stay here and keep watch.” / Going a little farther, He fell to the ground and prayed that, if it were possible, the hour would pass from Him. / “Abba, Father,” He said, “all things are possible for You. Take this cup from Me. Yet not what I will, but what You will.” Treasury of Scripture And Moses said to the LORD, Why have you afflicted your servant? and why have I not found favor in your sight, that you lay the burden of all this people on me? wherefore hast thou. Numbers 11:15 And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness. Exodus 17:4 And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me. Deuteronomy 1:12 How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife? wherefore have Job 10:2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me. Psalm 130:3 If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand? Psalm 143:2 And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified. Jump to Previous Afflicted Burden Care Dealt Displease Evil Eyes Hard Ill Servant Sight Trouble WhereforeJump to Next Afflicted Burden Care Dealt Displease Evil Eyes Hard Ill Servant Sight Trouble WhereforeNumbers 11 1. The burning at Taberah quenched by Moses' prayer4. The people crave meat, and loathe manna 10. Moses complains of his charge 16. God promises to divide his burden unto seventy elders, 18. and to give the people meat for a month 21. Moses' faith is staggered 31. Quails are given in wrath at Kibroth Hattaavah So Moses asked the LORD The phrase highlights Moses' direct communication with God, a privilege and responsibility unique to him as the leader of Israel. The Hebrew root for "asked" (אָמַר, 'amar) implies a deep, earnest plea rather than a casual question. This reflects Moses' intimate relationship with God, where he feels free to express his frustrations openly. Historically, Moses' role as a mediator between God and the Israelites is central, and this moment underscores the weight of that responsibility. Why have You brought this trouble on Your servant? Why have I not found favor in Your sight that You have laid the burden of all these people on me? Parallel Commentaries ... Hebrew So Mosesמֹשֶׁ֜ה (mō·šeh) Noun - proper - masculine singular Strong's 4872: Moses -- a great Israelite leader, prophet and lawgiver asked וַיֹּ֨אמֶר (way·yō·mer) Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular Strong's 559: To utter, say the LORD, יְהוָ֗ה (Yah·weh) Noun - proper - masculine singular Strong's 3068: LORD -- the proper name of the God of Israel “Why לָמָ֤ה (lā·māh) Interrogative Strong's 4100: What?, what!, indefinitely what have You brought this trouble הֲרֵעֹ֙תָ֙ (hă·rê·‘ō·ṯā) Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular Strong's 7489: To spoil, to make, good for, nothing, bad on Your servant? לְעַבְדֶּ֔ךָ (lə·‘aḇ·de·ḵā) Preposition-l | Noun - masculine singular construct | second person masculine singular Strong's 5650: Slave, servant Why וְלָ֛מָּה (wə·lām·māh) Conjunctive waw | Interrogative Strong's 4100: What?, what!, indefinitely what have I not לֹא־ (lō-) Adverb - Negative particle Strong's 3808: Not, no found מָצָ֥תִי (mā·ṣā·ṯî) Verb - Qal - Perfect - first person common singular Strong's 4672: To come forth to, appear, exist, to attain, find, acquire, to occur, meet, be present favor חֵ֖ן (ḥên) Noun - masculine singular Strong's 2580: Graciousness, subjective, objective in Your sight, בְּעֵינֶ֑יךָ (bə·‘ê·ne·ḵā) Preposition-b | Noun - cdc | second person masculine singular Strong's 5869: An eye, a fountain that You have laid לָשׂ֗וּם (lā·śūm) Preposition-l | Verb - Qal - Infinitive construct Strong's 7760: Put -- to put, place, set upon me עָלָֽי׃ (‘ā·lāy) Preposition | first person common singular Strong's 5921: Above, over, upon, against the burden מַשָּׂ֛א (maś·śā) Noun - masculine singular construct Strong's 4853: A burden, tribute, porterage, an utterance, chiefly a, doom, singing, mental, desire of all כָּל־ (kāl-) Noun - masculine singular construct Strong's 3605: The whole, all, any, every these הַזֶּ֖ה (haz·zeh) Article | Pronoun - masculine singular Strong's 2088: This, that people? הָעָ֥ם (hā·‘ām) Article | Noun - masculine singular Strong's 5971: A people, a tribe, troops, attendants, a flock Links Numbers 11:11 NIVNumbers 11:11 NLT Numbers 11:11 ESV Numbers 11:11 NASB Numbers 11:11 KJV Numbers 11:11 BibleApps.com Numbers 11:11 Biblia Paralela Numbers 11:11 Chinese Bible Numbers 11:11 French Bible Numbers 11:11 Catholic Bible OT Law: Numbers 11:11 Moses said to Yahweh Why have you (Nu Num.) |