Mark 5:41
New International Version
He took her by the hand and said to her, “Talitha koum!” (which means “Little girl, I say to you, get up!”).

New Living Translation
Holding her hand, he said to her, “Talitha koum,” which means “Little girl, get up!”

English Standard Version
Taking her by the hand he said to her, “Talitha cumi,” which means, “Little girl, I say to you, arise.”

Berean Standard Bible
Taking her by the hand, Jesus said, “Talitha koum!” which means, “Little girl, I say to you, get up!”

Berean Literal Bible
And having taken the hand of the child, He says to her, "Talitha, koum!" which is translated, "Little girl, I say to you, arise!"

King James Bible
And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.

New King James Version
Then He took the child by the hand, and said to her, “Talitha, cumi,” which is translated, “Little girl, I say to you, arise.”

New American Standard Bible
And taking the child by the hand, He said to her, “Talitha, kum!” (which translated means, “Little girl, I say to you, get up!”).

NASB 1995
Taking the child by the hand, He said to her, “Talitha kum!” (which translated means, “Little girl, I say to you, get up!”).

NASB 1977
And taking the child by the hand, He said to her, “Talitha kum!” (which translated means, “Little girl, I say to you, arise!”).

Legacy Standard Bible
And taking the child by the hand, He said to her, “Talitha kum!” (which translated means, “Little girl, I say to you, arise!”).

Amplified Bible
Taking the child’s hand, He said [tenderly] to her, “Talitha kum!”—which translated [from Aramaic] means, “Little girl, I say to you, get up!”

Christian Standard Bible
Then he took the child by the hand and said to her, “Talitha koum” (which is translated, “Little girl, I say to you, get up” ).

Holman Christian Standard Bible
Then He took the child by the hand and said to her, “Talitha koum!” (which is translated, “Little girl, I say to you, get up!”).

American Standard Version
And taking the child by the hand, he saith unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise.

English Revised Version
And taking the child by the hand, he saith unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise.

GOD'S WORD® Translation
Jesus took the child's hand and said to her, "Talitha, koum!" which means, "Little girl, I'm telling you to get up!"

Good News Translation
He took her by the hand and said to her, "Talitha, koum," which means, "Little girl, I tell you to get up!"

International Standard Version
He took her by the hand and told her, "Talitha koum," which means, "Young lady, I tell you, get up!"

Majority Standard Bible
Taking her by the hand, Jesus said, ?Talitha koumi!? which means, ?Little girl, I say to you, get up!?

NET Bible
Then, gently taking the child by the hand, he said to her, "Talitha koum," which means, "Little girl, I say to you, get up."

New Heart English Bible
And taking the child by the hand, he said to her, "Talitha koum," which translated means, "Little girl, I tell you, get up."

Webster's Bible Translation
And he took the damsel by the hand, and said to her, Talitha cumi: which is, being interpreted, Damsel (I say to thee) arise.

Weymouth New Testament
Then, taking her by the hand, He says to her, "Talitha, koum;" that is to say, "Little girl, I command you to wake!"

World English Bible
Taking the child by the hand, he said to her, “Talitha cumi!” which means, being interpreted, “Girl, I tell you, get up!”
Literal Translations
Literal Standard Version
and having taken the hand of the child, He says to her, “Talitha cumi”; which is, being interpreted, “Girl (I say to you), arise.”

Berean Literal Bible
And having taken the hand of the child, He says to her, "Talitha, koum!" which is translated, "Little girl, I say to you, arise!"

Young's Literal Translation
and, having taken the hand of the child, he saith to her, 'Talitha cumi;' which is, being interpreted, 'Damsel (I say to thee), arise.'

Smith's Literal Translation
And having taken the hand of the young child, he says to her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Little girl, I say to thee, arise.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And taking the damsel by the hand, he saith to her: Talitha cumi, which is, being interpreted: Damsel (I say to thee) arise.

Catholic Public Domain Version
And taking the girl by the hand, he said to her, “Talitha koumi,” which means, “Little girl, (I say to you) arise.

New American Bible
He took the child by the hand and said to her, “Talitha koum,” which means, “Little girl, I say to you, arise!”

New Revised Standard Version
He took her by the hand and said to her, “Talitha cum,” which means, “Little girl, get up!”
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
And he took the little girl by her hand, and said to her, Talitha, koomi, which means, Little girl, rise up.

Aramaic Bible in Plain English
And he took the girl's hand and he said to her, “Little girl, arise.”
NT Translations
Anderson New Testament
And he took the child by the hand, and said to her: Talitha kumi; which is, when translated, Maiden, (I say to you,) arise.

Godbey New Testament
And taking the child by the hand, says to her, Talitha cumi; which is interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise.

Haweis New Testament
And taking the hand of the damsel, he saith unto her, Talitha cumi! which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise!

Mace New Testament
then taking her hand, he said to her, Talitha cumi, that is to say, damsel, arise, 'tis I command you.

Weymouth New Testament
Then, taking her by the hand, He says to her, "Talitha, koum;" that is to say, "Little girl, I command you to wake!"

Worrell New Testament
And, having taken hold of the child's hand, He saith to her, "Talitha cumi;" which is, being interpreted, "Damsel, (I say to you), arise."

Worsley New Testament
and taking hold of her hand, He saith unto her, Talitha, cumi, which is, being interpreted, Damsel, (I say unto thee) arise:

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
The Healing Touch of Jesus
40And they laughed at Him. After He had put them all outside, He took the child’s father and mother and His own companions, and went in to see the child. 41 Taking her by the hand, Jesus said, “Talitha koum!” which means, “Little girl, I say to you, get up!” 42Immediately the girl got up and began to walk around. She was twelve years old, and at once they were utterly astounded.…

Cross References
Luke 8:54
But Jesus took her by the hand and called out, “Child, get up!”

Matthew 9:25
After the crowd had been put outside, Jesus went in and took the girl by the hand, and she got up.

John 11:43
After Jesus had said this, He called out in a loud voice, “Lazarus, come out!”

Acts 9:40
Then Peter sent them all out of the room. He knelt down and prayed, and turning toward her body, he said, “Tabitha, get up!” She opened her eyes, and seeing Peter, she sat up.

1 Kings 17:21-22
Then he stretched himself out over the child three times and cried out to the LORD, “O LORD my God, please let this boy’s life return to him!” / And the LORD listened to the voice of Elijah, and the child’s life returned to him, and he lived.

2 Kings 4:32-36
When Elisha reached the house, there was the boy lying dead on his bed. / So he went in, closed the door behind the two of them, and prayed to the LORD. / Then Elisha got on the bed and lay on the boy, mouth to mouth, eye to eye, and hand to hand. As he stretched himself out over him, the boy’s body became warm. ...

Matthew 8:15
So He touched her hand, and the fever left her, and she got up and began to serve Him.

Mark 1:31
So He went to her, took her by the hand, and helped her up. The fever left her, and she began to serve them.

Luke 7:14
Then He went up and touched the coffin, and those carrying it stood still. “Young man,” He said, “I tell you, get up!”

John 5:21
For just as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whom He wishes.

John 6:63
The Spirit gives life; the flesh profits nothing. The words I have spoken to you are spirit and they are life.

Romans 4:17
As it is written: “I have made you a father of many nations.” He is our father in the presence of God, in whom he believed, the God who gives life to the dead and calls into being what does not yet exist.

Hebrews 11:19
Abraham reasoned that God could raise the dead, and in a sense, he did receive Isaac back from death.

Isaiah 26:19
Your dead will live; their bodies will rise. Awake and sing, you who dwell in the dust! For your dew is like the dew of the morning, and the earth will bring forth her dead.

Ezekiel 37:3-10
Then He asked me, “Son of man, can these bones come to life?” “O Lord GOD,” I replied, “only You know.” / And He said to me, “Prophesy concerning these bones and tell them, ‘Dry bones, hear the word of the LORD! / This is what the Lord GOD says to these bones: I will cause breath to enter you, and you will come to life. ...


Treasury of Scripture

And he took the damsel by the hand, and said to her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say to you, arise.

took.

Mark 1:31
And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.

Acts 9:40,41
But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning him to the body said, Tabitha, arise. And she opened her eyes: and when she saw Peter, she sat up…

Talitha cumi.

Damsel.

Mark 1:41
And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.

Genesis 1:3
And God said, Let there be light: and there was light.

Psalm 33:9
For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.

Jump to Previous
Arise Child Command Damsel Girl Hand Interpreted Little Means Translated Wake
Jump to Next
Arise Child Command Damsel Girl Hand Interpreted Little Means Translated Wake
Mark 5
1. Jesus delivering the possessed of the legion of demons,
13. they enter into the pigs.
22. He is entreated by Jairus to go and heal his daughter.
25. He heals the woman subject to bleeding,
35. and raises Jairus' daughter from death.














Taking her by the hand
This phrase highlights the compassionate and personal nature of Jesus' miracles. In the cultural context of the time, physical touch was significant, often symbolizing connection and care. The Greek word for "taking" (κρατέω, krateo) implies a firm, yet gentle grasp, indicating Jesus' authority and tenderness. This act of taking her hand signifies His willingness to bridge the gap between the divine and the human, offering a personal touch that transcends societal norms, especially considering the Jewish customs regarding touching the dead.

He said to her
The act of speaking directly to the girl underscores the power of Jesus' words. In the Gospel of Mark, Jesus' spoken word is a recurring theme that demonstrates His divine authority. The Greek verb "λέγω" (lego) is used here, which is often employed in the New Testament to convey not just casual speech, but authoritative declaration. This reflects the belief that Jesus' words are not mere sounds but carry the power to effect change and bring life.

'Talitha koum!'
This Aramaic phrase is preserved in the text, highlighting its importance and authenticity. "Talitha" means "little girl" or "damsel," a term of endearment that reflects Jesus' gentle approach. "Koum" is a command meaning "arise" or "get up." The use of Aramaic, the common language of the people, emphasizes the accessibility of Jesus' message and His connection to the everyday lives of those He ministered to. It also serves as a reminder of the historical and cultural context of Jesus' ministry in first-century Palestine.

(which means, 'Little girl, I say to you, get up!')
This parenthetical explanation provided by the Gospel writer ensures that the audience, likely Greek-speaking, understands the significance of Jesus' words. The phrase "I say to you" (σοι λέγω, soi lego) reinforces the personal and direct nature of Jesus' command. The imperative "get up" (ἐγείρω, egeiro) is often used in the New Testament in the context of resurrection and awakening, symbolizing not just physical rising but spiritual renewal and life. This translation and explanation serve to bridge the cultural and linguistic gap, making the miracle accessible to all readers and emphasizing the universality of Jesus' power over life and death.

(41) Talitha cumi.--Here, as in the Ephphatha of Mark 7:34, the Evangelist gives the very syllables which had fallen from the lips of the Healer, and been proved to be words of power. It would probably be too wide an inference to assume from this that our Lord commonly spoke to His disciples and others in Greek, but we know that that language was then current throughout Palestine, and the stress laid on the Aramaic words in these instances, as in the Eli, Eli, lama sabachthani on the cross, shows that they attracted a special notice.

Verse 41. - The house was now set free from the perfunctory and noisy crowd; and he goes up to the dead child, and takes her by the hand and says, Talitha cumi; literally Little maid, arise. The evangelist gives the words in the very language used by our Lord - the ipsissima verba, remembered no doubt and recorded by St. Peter; just as he gives "Ephphatha" in another miracle.

Parallel Commentaries ...


Greek
Taking
κρατήσας (kratēsas)
Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular
Strong's 2902: From kratos; to use strength, i.e. Seize or retain.

[her]
παιδίου (paidiou)
Noun - Genitive Neuter Singular
Strong's 3813: Neuter diminutive of pais; a childling, i.e., an infant, or a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian.

by the
τῆς (tēs)
Article - Genitive Feminine Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

hand,
χειρὸς (cheiros)
Noun - Genitive Feminine Singular
Strong's 5495: A hand.

[Jesus] said,
λέγει (legei)
Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular
Strong's 3004: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.

“Talitha
Ταλιθὰ (Talitha)
Noun - Vocative Feminine Singular
Strong's 5008: (Aramaic), girl, little girl. Of Chaldee origin; the fresh, i.e. Young girl; talitha.

koum!”
κούμ (koum)
Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular
Strong's 2891: (Aramaic) arise, stand up. Of Chaldee origin; cumi.

which
(ho)
Personal / Relative Pronoun - Nominative Neuter Singular
Strong's 3739: Who, which, what, that.

means,
μεθερμηνευόμενον (methermēneuomenon)
Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Neuter Singular
Strong's 3177: To translate (from one language into another), interpret. From meta and hermeneuo; to explain over, i.e. Translate.

“Little girl,
Κοράσιον (Korasion)
Noun - Vocative Neuter Singular
Strong's 2877: A little girl, a young girl; a girl, maiden. Neuter of a presumed derivative of kore; a girl.

I say
λέγω (legō)
Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular
Strong's 3004: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.

to you,
σοὶ (soi)
Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Singular
Strong's 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou.

get up!”
ἔγειρε (egeire)
Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Singular
Strong's 1453: (a) I wake, arouse, (b) I raise up. Probably akin to the base of agora; to waken, i.e. Rouse.


Links
Mark 5:41 NIV
Mark 5:41 NLT
Mark 5:41 ESV
Mark 5:41 NASB
Mark 5:41 KJV

Mark 5:41 BibleApps.com
Mark 5:41 Biblia Paralela
Mark 5:41 Chinese Bible
Mark 5:41 French Bible
Mark 5:41 Catholic Bible

NT Gospels: Mark 5:41 Taking the child by the hand he (Mar Mk Mr)
Mark 5:40
Top of Page
Top of Page