Mark 5:41
New International Version
He took her by the hand and said to her, “Talitha koum!” (which means “Little girl, I say to you, get up!”).

New Living Translation
Holding her hand, he said to her, “Talitha koum,” which means “Little girl, get up!”

English Standard Version
Taking her by the hand he said to her, “Talitha cumi,” which means, “Little girl, I say to you, arise.”

Berean Standard Bible
Taking her by the hand, Jesus said, “Talitha koum!” which means, “Little girl, I say to you, get up!”

Berean Literal Bible
And having taken the hand of the child, He says to her, "Talitha, koum!" which is translated, "Little girl, I say to you, arise!"

King James Bible
And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.

New King James Version
Then He took the child by the hand, and said to her, “Talitha, cumi,” which is translated, “Little girl, I say to you, arise.”

New American Standard Bible
And taking the child by the hand, He said to her, “Talitha, kum!” (which translated means, “Little girl, I say to you, get up!”).

NASB 1995
Taking the child by the hand, He said to her, “Talitha kum!” (which translated means, “Little girl, I say to you, get up!”).

NASB 1977
And taking the child by the hand, He said to her, “Talitha kum!” (which translated means, “Little girl, I say to you, arise!”).

Legacy Standard Bible
And taking the child by the hand, He said to her, “Talitha kum!” (which translated means, “Little girl, I say to you, arise!”).

Amplified Bible
Taking the child’s hand, He said [tenderly] to her, “Talitha kum!”—which translated [from Aramaic] means, “Little girl, I say to you, get up!”

Christian Standard Bible
Then he took the child by the hand and said to her, “Talitha koum” (which is translated, “Little girl, I say to you, get up” ).

Holman Christian Standard Bible
Then He took the child by the hand and said to her, “Talitha koum!” (which is translated, “Little girl, I say to you, get up!”).

American Standard Version
And taking the child by the hand, he saith unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise.

English Revised Version
And taking the child by the hand, he saith unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise.

GOD'S WORD® Translation
Jesus took the child's hand and said to her, "Talitha, koum!" which means, "Little girl, I'm telling you to get up!"

Good News Translation
He took her by the hand and said to her, "Talitha, koum," which means, "Little girl, I tell you to get up!"

International Standard Version
He took her by the hand and told her, "Talitha koum," which means, "Young lady, I tell you, get up!"

Majority Standard Bible
Taking her by the hand, Jesus said, ?Talitha koumi!? which means, ?Little girl, I say to you, get up!?

NET Bible
Then, gently taking the child by the hand, he said to her, "Talitha koum," which means, "Little girl, I say to you, get up."

New Heart English Bible
And taking the child by the hand, he said to her, "Talitha koum," which translated means, "Little girl, I tell you, get up."

Webster's Bible Translation
And he took the damsel by the hand, and said to her, Talitha cumi: which is, being interpreted, Damsel (I say to thee) arise.

Weymouth New Testament
Then, taking her by the hand, He says to her, "Talitha, koum;" that is to say, "Little girl, I command you to wake!"

World English Bible
Taking the child by the hand, he said to her, “Talitha cumi!” which means, being interpreted, “Girl, I tell you, get up!”
Literal Translations
Literal Standard Version
and having taken the hand of the child, He says to her, “Talitha cumi”; which is, being interpreted, “Girl (I say to you), arise.”

Berean Literal Bible
And having taken the hand of the child, He says to her, "Talitha, koum!" which is translated, "Little girl, I say to you, arise!"

Young's Literal Translation
and, having taken the hand of the child, he saith to her, 'Talitha cumi;' which is, being interpreted, 'Damsel (I say to thee), arise.'

Smith's Literal Translation
And having taken the hand of the young child, he says to her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Little girl, I say to thee, arise.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And taking the damsel by the hand, he saith to her: Talitha cumi, which is, being interpreted: Damsel (I say to thee) arise.

Catholic Public Domain Version
And taking the girl by the hand, he said to her, “Talitha koumi,” which means, “Little girl, (I say to you) arise.

New American Bible
He took the child by the hand and said to her, “Talitha koum,” which means, “Little girl, I say to you, arise!”

New Revised Standard Version
He took her by the hand and said to her, “Talitha cum,” which means, “Little girl, get up!”
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
And he took the little girl by her hand, and said to her, Talitha, koomi, which means, Little girl, rise up.

Aramaic Bible in Plain English
And he took the girl's hand and he said to her, “Little girl, arise.”
NT Translations
Anderson New Testament
And he took the child by the hand, and said to her: Talitha kumi; which is, when translated, Maiden, (I say to you,) arise.

Godbey New Testament
And taking the child by the hand, says to her, Talitha cumi; which is interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise.

Haweis New Testament
And taking the hand of the damsel, he saith unto her, Talitha cumi! which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise!

Mace New Testament
then taking her hand, he said to her, Talitha cumi, that is to say, damsel, arise, 'tis I command you.

Weymouth New Testament
Then, taking her by the hand, He says to her, "Talitha, koum;" that is to say, "Little girl, I command you to wake!"

Worrell New Testament
And, having taken hold of the child's hand, He saith to her, "Talitha cumi;" which is, being interpreted, "Damsel, (I say to you), arise."

Worsley New Testament
and taking hold of her hand, He saith unto her, Talitha, cumi, which is, being interpreted, Damsel, (I say unto thee) arise:

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
The Healing Touch of Jesus
40And they laughed at Him. After He had put them all outside, He took the child’s father and mother and His own companions, and went in to see the child. 41 Taking her by the hand, Jesus said, “Talitha koum!” which means, “Little girl, I say to you, get up!” 42Immediately the girl got up and began to walk around. She was twelve years old, and at once they were utterly astounded.…

Cross References
Luke 8:54
But Jesus took her by the hand and called out, “Child, get up!”

Matthew 9:25
After the crowd had been put outside, Jesus went in and took the girl by the hand, and she got up.

John 11:43
After Jesus had said this, He called out in a loud voice, “Lazarus, come out!”

Acts 9:40
Then Peter sent them all out of the room. He knelt down and prayed, and turning toward her body, he said, “Tabitha, get up!” She opened her eyes, and seeing Peter, she sat up.

1 Kings 17:21-22
Then he stretched himself out over the child three times and cried out to the LORD, “O LORD my God, please let this boy’s life return to him!” / And the LORD listened to the voice of Elijah, and the child’s life returned to him, and he lived.

2 Kings 4:32-36
When Elisha reached the house, there was the boy lying dead on his bed. / So he went in, closed the door behind the two of them, and prayed to the LORD. / Then Elisha got on the bed and lay on the boy, mouth to mouth, eye to eye, and hand to hand. As he stretched himself out over him, the boy’s body became warm. ...

Matthew 8:15
So He touched her hand, and the fever left her, and she got up and began to serve Him.

Mark 1:31
So He went to her, took her by the hand, and helped her up. The fever left her, and she began to serve them.

Luke 7:14
Then He went up and touched the coffin, and those carrying it stood still. “Young man,” He said, “I tell you, get up!”

John 5:21
For just as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whom He wishes.

John 6:63
The Spirit gives life; the flesh profits nothing. The words I have spoken to you are spirit and they are life.

Romans 4:17
As it is written: “I have made you a father of many nations.” He is our father in the presence of God, in whom he believed, the God who gives life to the dead and calls into being what does not yet exist.

Hebrews 11:19
Abraham reasoned that God could raise the dead, and in a sense, he did receive Isaac back from death.

Isaiah 26:19
Your dead will live; their bodies will rise. Awake and sing, you who dwell in the dust! For your dew is like the dew of the morning, and the earth will bring forth her dead.

Ezekiel 37:3-10
Then He asked me, “Son of man, can these bones come to life?” “O Lord GOD,” I replied, “only You know.” / And He said to me, “Prophesy concerning these bones and tell them, ‘Dry bones, hear the word of the LORD! / This is what the Lord GOD says to these bones: I will cause breath to enter you, and you will come to life. ...


Treasury of Scripture

And he took the damsel by the hand, and said to her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say to you, arise.

took.

Mark 1:31
And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.

Acts 9:40,41
But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning him to the body said, Tabitha, arise. And she opened her eyes: and when she saw Peter, she sat up…

Talitha cumi.

Damsel.

Mark 1:41
And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.

Genesis 1:3
And God said, Let there be light: and there was light.

Psalm 33:9
For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.

Jump to Previous
Arise Child Command Damsel Girl Hand Interpreted Little Means Translated Wake
Jump to Next
Arise Child Command Damsel Girl Hand Interpreted Little Means Translated Wake
Mark 5
1. Jesus delivering the possessed of the legion of demons,
13. they enter into the pigs.
22. He is entreated by Jairus to go and heal his daughter.
25. He heals the woman subject to bleeding,
35. and raises Jairus' daughter from death.














Taking her by the hand
In the cultural context of first-century Judea, physical contact, especially between a man and a young girl, was significant. Jesus' act of taking the girl's hand demonstrates His compassion and willingness to transcend social norms to bring healing. This gesture also signifies authority and personal connection, reminiscent of other instances where Jesus touched individuals to heal them (e.g., Mark 1:41, Mark 7:33). The act of touch in healing is a recurring theme in the Gospels, symbolizing the transfer of divine power and the breaking of barriers between the holy and the unclean.

Jesus said
The authority of Jesus' words is a central theme in the Gospels. His spoken word has the power to heal, command nature, and forgive sins. This phrase highlights the divine authority of Jesus, echoing the creative power of God's word in Genesis 1, where God speaks creation into existence. Jesus' words are not mere suggestions but commands that bring about immediate change, reflecting His divine nature and mission.

“Talitha koum!”
This Aramaic phrase, preserved in the Greek text, emphasizes the authenticity and eyewitness nature of the account. Aramaic was the common language spoken by Jews in Palestine during Jesus' time. The use of the original words adds a personal and historical touch, indicating the importance of the event. It also reflects the intimate and compassionate nature of Jesus' ministry, as He speaks directly to the girl in her native tongue, making the miracle personal and accessible.

which means, “Little girl, I say to you, get up!”
The translation provided in the text ensures that the audience understands the miracle's significance. The command "get up" is a direct order, showcasing Jesus' authority over life and death. This miracle prefigures the resurrection, pointing to Jesus' power to give life, as seen in John 11:25, where Jesus declares Himself the resurrection and the life. The raising of the girl is a type of the ultimate resurrection that Jesus will accomplish, offering hope and assurance of eternal life to believers.

Persons / Places / Events
1. Jesus
The central figure in this passage, demonstrating His divine authority and compassion by raising a young girl from the dead.

2. Jairus
A synagogue leader who sought Jesus' help for his dying daughter, showing faith in Jesus' power to heal.

3. The Little Girl
Jairus' daughter, who was twelve years old and had died, but was brought back to life by Jesus.

4. Capernaum
The town where this miracle took place, a significant location in Jesus' ministry.

5. The Disciples
Specifically Peter, James, and John, who were present with Jesus during this miracle, witnessing His power over death.
Teaching Points
Faith in Action
Jairus' approach to Jesus demonstrates the importance of faith in seeking divine intervention. We are encouraged to bring our deepest concerns to Jesus, trusting in His power and compassion.

Jesus' Authority Over Death
This miracle underscores Jesus' divine authority, affirming His identity as the Son of God. Believers can find hope in His power over death, which assures us of eternal life.

The Power of Jesus' Words
The phrase "Talitha koum" highlights the power of Jesus' spoken word. In our lives, we should seek to listen to and obey His words, trusting in their life-giving power.

Witnessing Miracles
The presence of the disciples during this miracle reminds us of the importance of witnessing and sharing God's work in our lives. We are called to testify to His power and grace.

Compassion and Personal Touch
Jesus' act of taking the girl's hand shows His personal care and compassion. We are encouraged to extend Christ-like compassion to those around us, offering a personal touch in our ministry.(41) Talitha cumi.--Here, as in the Ephphatha of Mark 7:34, the Evangelist gives the very syllables which had fallen from the lips of the Healer, and been proved to be words of power. It would probably be too wide an inference to assume from this that our Lord commonly spoke to His disciples and others in Greek, but we know that that language was then current throughout Palestine, and the stress laid on the Aramaic words in these instances, as in the Eli, Eli, lama sabachthani on the cross, shows that they attracted a special notice.

Verse 41. - The house was now set free from the perfunctory and noisy crowd; and he goes up to the dead child, and takes her by the hand and says, Talitha cumi; literally Little maid, arise. The evangelist gives the words in the very language used by our Lord - the ipsissima verba, remembered no doubt and recorded by St. Peter; just as he gives "Ephphatha" in another miracle.

Parallel Commentaries ...


Greek
Taking
κρατήσας (kratēsas)
Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular
Strong's 2902: From kratos; to use strength, i.e. Seize or retain.

[her]
παιδίου (paidiou)
Noun - Genitive Neuter Singular
Strong's 3813: Neuter diminutive of pais; a childling, i.e., an infant, or a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian.

by the
τῆς (tēs)
Article - Genitive Feminine Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

hand,
χειρὸς (cheiros)
Noun - Genitive Feminine Singular
Strong's 5495: A hand.

[Jesus] said,
λέγει (legei)
Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular
Strong's 3004: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.

“Talitha
Ταλιθὰ (Talitha)
Noun - Vocative Feminine Singular
Strong's 5008: (Aramaic), girl, little girl. Of Chaldee origin; the fresh, i.e. Young girl; talitha.

koum!”
κούμ (koum)
Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular
Strong's 2891: (Aramaic) arise, stand up. Of Chaldee origin; cumi.

which
(ho)
Personal / Relative Pronoun - Nominative Neuter Singular
Strong's 3739: Who, which, what, that.

means,
μεθερμηνευόμενον (methermēneuomenon)
Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Neuter Singular
Strong's 3177: To translate (from one language into another), interpret. From meta and hermeneuo; to explain over, i.e. Translate.

“Little girl,
Κοράσιον (Korasion)
Noun - Vocative Neuter Singular
Strong's 2877: A little girl, a young girl; a girl, maiden. Neuter of a presumed derivative of kore; a girl.

I say
λέγω (legō)
Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular
Strong's 3004: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.

to you,
σοὶ (soi)
Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Singular
Strong's 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou.

get up!”
ἔγειρε (egeire)
Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Singular
Strong's 1453: (a) I wake, arouse, (b) I raise up. Probably akin to the base of agora; to waken, i.e. Rouse.


Links
Mark 5:41 NIV
Mark 5:41 NLT
Mark 5:41 ESV
Mark 5:41 NASB
Mark 5:41 KJV

Mark 5:41 BibleApps.com
Mark 5:41 Biblia Paralela
Mark 5:41 Chinese Bible
Mark 5:41 French Bible
Mark 5:41 Catholic Bible

NT Gospels: Mark 5:41 Taking the child by the hand he (Mar Mk Mr)
Mark 5:40
Top of Page
Top of Page