Paul's Testimony to Agrippa
(Acts 9:1-9; Acts 22:1-21)
1Ἀγρίππας (Agrippa) δὲ (then) πρὸς (to) τὸν (-) Παῦλον (Paul) ἔφη (was saying), “Ἐπιτρέπεταί (It is permitted) σοι (you) ὑπὲρ (for) σεαυτοῦ (yourself) λέγειν (to speak).”
Τότε (Then) ὁ (-) Παῦλος (Paul), ἐκτείνας (having stretched out) τὴν (the) χεῖρα (hand), ἀπελογεῖτο (began his defense):
2“Περὶ (Concerning) πάντων (all) ὧν (of which) ἐγκαλοῦμαι (I am accused) ὑπὸ (by) Ἰουδαίων (the Jews), βασιλεῦ (King) Ἀγρίππα (Agrippa), ἥγημαι (I esteem) ἐμαυτὸν (myself) μακάριον (fortunate) ἐπὶ (before) σοῦ (you), μέλλων (being about) σήμερον (today) ἀπολογεῖσθαι (to defend myself).
3μάλιστα (Especially) γνώστην (acquainted) ὄντα (being) σε (you) πάντων (with all) τῶν (the) κατὰ (of) Ἰουδαίους (the Jews) ἐθῶν (customs), τε (and) καὶ (also) ζητημάτων (controversies); διὸ (therefore) δέομαι (I implore you) μακροθύμως (patiently) ἀκοῦσαί (to hear) μου (me).
4Τὴν (The) μὲν (indeed) οὖν (then) βίωσίν (manner of life) μου (of me), ‹τὴν› (which is) ἐκ (from) νεότητος (youth), τὴν (-) ἀπ’ (from its) ἀρχῆς (beginning) γενομένην (having been) ἐν (among) τῷ (the) ἔθνει (nation) μου (of me), ἔν (in) τε (also) Ἱεροσολύμοις (Jerusalem), ἴσασι (know) πάντες (all) [οἱ] (the) Ἰουδαῖοι (Jews),
5προγινώσκοντές (knowing) με (me) ἄνωθεν (from the first), ἐὰν (if) θέλωσι (they would be willing) μαρτυρεῖν (to testify), ὅτι (that) κατὰ (according to) τὴν (the) ἀκριβεστάτην (strictest) αἵρεσιν (sect) τῆς (-) ἡμετέρας (of our) θρησκείας (religion) ἔζησα (I lived as) Φαρισαῖος (a Pharisee).
6Καὶ (And) νῦν (now) ἐπ’ (for the) ἐλπίδι (hope) τῆς (of the) εἰς (to) τοὺς (the) πατέρας (fathers) ἡμῶν (of us) ἐπαγγελίας (promise) γενομένης (having been made) ὑπὸ (by) τοῦ (-) Θεοῦ (God), ἕστηκα (I stand) κρινόμενος (being judged),
7εἰς (to) ἣν (which) τὸ (the) δωδεκάφυλον (twelve tribes) ἡμῶν (of us) ἐν (in) ἐκτενείᾳ (earnestness), νύκτα (night) καὶ (and) ἡμέραν (day), λατρεῦον (serving), ἐλπίζει (hope) καταντῆσαι (to attain); περὶ (concerning) ἧς (which) ἐλπίδος (hope) ἐγκαλοῦμαι (I am accused) ὑπὸ (by) Ἰουδαίων (the Jews), βασιλεῦ (O king).
8τί (Why) ἄπιστον (incredible) κρίνεται (is it judged) παρ’ (by) ὑμῖν (you) εἰ (if) ὁ (-) Θεὸς (God) νεκροὺς (the dead) ἐγείρει (raises)?
9Ἐγὼ (I) μὲν (indeed) οὖν (therefore) ἔδοξα (thought) ἐμαυτῷ (in myself) πρὸς (to) τὸ (the) ὄνομα (name) Ἰησοῦ (of Jesus) τοῦ (-) Ναζωραίου (of Nazareth), δεῖν (I ought) πολλὰ (many things) ἐναντία (contrary) πρᾶξαι (to do),
10ὃ (which) καὶ (also) ἐποίησα (I did) ἐν (in) Ἱεροσολύμοις (Jerusalem); καὶ (and) πολλούς (many) τε (also) τῶν (of the) ἁγίων (saints) ἐγὼ (I) ἐν (in) φυλακαῖς (prisons) κατέκλεισα (locked up), τὴν (the) παρὰ (from) τῶν (the) ἀρχιερέων (chief priests) ἐξουσίαν (authority) λαβών (having received); ἀναιρουμένων (being put to death) τε (then) αὐτῶν (they), κατήνεγκα (I cast against them) ψῆφον (a vote).
11καὶ (And) κατὰ (in) πάσας (all) τὰς (the) συναγωγὰς (synagogues), πολλάκις (often) τιμωρῶν (punishing) αὐτοὺς (them), ἠνάγκαζον (I was compelling them) βλασφημεῖν (to blaspheme). περισσῶς (Exceedingly) τε (then) ἐμμαινόμενος (being furious) αὐτοῖς (against them), ἐδίωκον (I kept persecuting them) ἕως (as far as) καὶ (even) εἰς (to) τὰς (-) ἔξω (foreign) πόλεις (cities),
12Ἐν (during) οἷς (which), πορευόμενος (journeying) εἰς (to) τὴν (-) Δαμασκὸν (Damascus) μετ’ (with) ἐξουσίας (the authority) καὶ (and) ἐπιτροπῆς (commission) τῆς (of) τῶν (the) ἀρχιερέων (chief priests),
13ἡμέρας (day) μέσης (mid) κατὰ (on) τὴν (the) ὁδὸν (road) εἶδον (I saw), βασιλεῦ (O king), οὐρανόθεν (from heaven) ὑπὲρ (above), τὴν (the) λαμπρότητα (brightness) τοῦ (of the) ἡλίου (sun), περιλάμψαν (having shone around) με (me), φῶς (a light); καὶ (and) τοὺς (those) σὺν (with) ἐμοὶ (me) πορευομένους (journeying).
14πάντων (All) τε (and) καταπεσόντων (having fallen down) ἡμῶν (of us) εἰς (to) τὴν (the) γῆν (ground), ἤκουσα (I heard) φωνὴν (a voice) λέγουσαν (saying) πρός (to) με (me) τῇ (in the) Ἑβραΐδι (Hebrew) διαλέκτῳ (language),a ‘Σαοὺλ (Saul), Σαούλ (Saul), τί (why) με (Me) διώκεις (persecute you)? σκληρόν (It is hard) σοι (for you) πρὸς (against) κέντρα (the goads) λακτίζειν (to kick).’
15Ἐγὼ (I) δὲ (then) εἶπα (said), ‘Τίς (Who) εἶ (are You), Κύριε (Lord)?’
Ὁ (-) δὲ (And) Κύριος (the Lord) εἶπεν (said), ‘Ἐγώ (I) εἰμι (am) Ἰησοῦς (Jesus), ὃν (whom) σὺ (you) διώκεις (are persecuting).
16ἀλλὰ (But) ἀνάστηθι (rise up) καὶ (and) στῆθι (stand) ἐπὶ (on) τοὺς (the) πόδας (feet) σου (of you); εἰς (for this) τοῦτο (purpose) γὰρ (for) ὤφθην (I have appeared) σοι (to you), προχειρίσασθαί (to appoint) σε (you) ὑπηρέτην (a servant) καὶ (and) μάρτυρα (a witness) ὧν (of that which) τε (both) εἶδές (you have seen) με (of Me), ὧν (of the things in which) τε (then) ὀφθήσομαί (I will appear) σοι (to you),
17ἐξαιρούμενός (delivering) σε (you) ἐκ (out from) τοῦ (the) λαοῦ (people) καὶ (and) ἐκ (from) τῶν (the) ἐθνῶν (Gentiles), εἰς (to) οὓς (whom) ἐγὼ (I) ἀποστέλλω (am sending) σε (you),
18ἀνοῖξαι (to open) ὀφθαλμοὺς (eyes) αὐτῶν (of them), τοῦ (that) ἐπιστρέψαι (they may turn) ἀπὸ (from) σκότους (darkness) εἰς (to) φῶς (light), καὶ (and) τῆς (from the) ἐξουσίας (power) τοῦ (-) Σατανᾶ (of Satan) ἐπὶ (to) τὸν (-) Θεόν (God), τοῦ (that) λαβεῖν (may receive) αὐτοὺς (they) ἄφεσιν (forgiveness) ἁμαρτιῶν (of sins) καὶ (and) κλῆρον (an inheritance) ἐν (among) τοῖς (those) ἡγιασμένοις (having been sanctified) πίστει (by faith) τῇ (that is) εἰς (in) ἐμέ (Me).’
19Ὅθεν (So then), βασιλεῦ (O king) Ἀγρίππα (Agrippa), οὐκ (not) ἐγενόμην (I was) ἀπειθὴς (disobedient) τῇ (to the) οὐρανίῳ (heavenly) ὀπτασίᾳ (vision),
20ἀλλὰ (but) τοῖς (to those) ἐν (in) Δαμασκῷ (Damascus) πρῶτόν (first), τε (both) καὶ (and) Ἱεροσολύμοις (Jerusalem) πᾶσάν (all), τε (and) τὴν (the) χώραν (region) τῆς (-) Ἰουδαίας (of Judea), καὶ (and) τοῖς (to the) ἔθνεσιν (Gentiles), ἀπήγγελλον (I kept declaring) μετανοεῖν (to repent) καὶ (and) ἐπιστρέφειν (to turn) ἐπὶ (to) τὸν (-) Θεόν (God), ἄξια (worthy) τῆς (-) μετανοίας (of repentance) ἔργα (works) πράσσοντας (doing).
21ἕνεκα (On account of) τούτων (these things), με (me) Ἰουδαῖοι (the Jews) συλλαβόμενοι (having seized) [ὄντα] (being) ἐν (in) τῷ (the) ἱερῷ (temple), ἐπειρῶντο (they were attempting) διαχειρίσασθαι (to kill).
22Ἐπικουρίας (Help) οὖν (therefore) τυχὼν (having obtained) τῆς (-) ἀπὸ (from) τοῦ (-) Θεοῦ (God) ἄχρι (unto) τῆς (the) ἡμέρας (day) ταύτης (this), ἕστηκα (I have stood), μαρτυρόμενος (bearing witness) μικρῷ (to small) τε (both) καὶ (and) μεγάλῳ (to great), οὐδὲν (nothing) ἐκτὸς (other) λέγων (saying) ὧν (than what) τε (both) οἱ (the) προφῆται (prophets) ἐλάλησαν (said) μελλόντων (was about) γίνεσθαι (to happen), καὶ (and) Μωϋσῆς (Moses),
23εἰ (that) παθητὸς (would suffer) ὁ (the) Χριστός (Christ); εἰ (as) πρῶτος (first) ἐξ (through) ἀναστάσεως (resurrection) νεκρῶν (from the dead), φῶς (light) μέλλει (He is about) καταγγέλλειν (to preach) τῷ (to) τε (both) λαῷ (our people) καὶ (and) τοῖς (to the) ἔθνεσιν (Gentiles).”
Festus Interrupts Paul's Defense
24Ταῦτα (These things) δὲ (now) αὐτοῦ (of him) ἀπολογουμένου (saying in his defense), ὁ (-) Φῆστος (Festus) μεγάλῃ (in a loud) τῇ (-) φωνῇ (voice) φησιν (said), “Μαίνῃ (You are insane), Παῦλε (Paul)! τὰ (The) πολλά (great) σε (of you) γράμματα (learning), εἰς (to) μανίαν (insanity) περιτρέπει (turns you)!”
25Ὁ (-) δὲ (But) Παῦλος (Paul), “Οὐ (Not) μαίνομαι (I am insane),” φησίν (says), “Κράτιστε (most excellent) Φῆστε (Festus), ἀλλὰ (but) ἀληθείας (of truth) καὶ (and) σωφροσύνης (sobriety) ῥήματα (words) ἀποφθέγγομαι (I utter).
26ἐπίσταται (Understands) γὰρ (for) περὶ (concerning) τούτων (these things) ὁ (the) βασιλεύς (king), πρὸς (to) ὃν (whom) καὶ (also) παρρησιαζόμενος (using boldness) λαλῶ (I speak). λανθάνειν (Are hidden from) γὰρ (for) αὐτὸν (him) [τι] (any) τούτων (of these things) οὐ (not). πείθομαι (I am persuaded) οὐθέν (none) οὐ (not) γάρ (for) ἐστιν (is) ἐν (in) γωνίᾳ (a corner) πεπραγμένον (done), τοῦτο (of these things).
27πιστεύεις (Believe you), βασιλεῦ (King) Ἀγρίππα (Agrippa), τοῖς (the) προφήταις (prophets)? οἶδα (I know) ὅτι (that) πιστεύεις (you believe).”
28Ὁ (-) δὲ (Then) Ἀγρίππας (Agrippa) πρὸς (said to) τὸν (-) Παῦλον (Paul), “Ἐν (Within) ὀλίγῳ (so little) με (me) πείθεις (do you persuade) Χριστιανὸν (a Christian) ποιῆσαι (to become)?”
29Ὁ (-) δὲ (And) Παῦλος (Paul said), “Εὐξαίμην (I would wish) ἂν (-) τῷ (-) Θεῷ (to God), καὶ (both) ἐν (in) ὀλίγῳ (a little) καὶ (and) ἐν (in) μεγάλῳ (much), οὐ (not) μόνον (only) σὲ (you) ἀλλὰ (but) καὶ (also) πάντας (all) τοὺς (those) ἀκούοντάς (hearing) μου (me) σήμερον (this day), γενέσθαι (to become) τοιούτους (such) ὁποῖος (as) καὶ (also) ἐγώ (I) εἰμι (am), παρεκτὸς (except) τῶν (the) δεσμῶν (chains) τούτων (these).”
30Ἀνέστη (Rose up) τε (then) ὁ (the) βασιλεὺς (king) καὶ (and) ὁ (the) ἡγεμὼν (governor) ἥ (-) τε (and) Βερνίκη (Bernice) καὶ (and) οἱ (those) συνκαθήμενοι (sitting with) αὐτοῖς (them),
31καὶ (and) ἀναχωρήσαντες (having withdrawn), ἐλάλουν (they began speaking) πρὸς (to) ἀλλήλους (one another) λέγοντες (saying) ὅτι (-), “Οὐδὲν (Nothing) θανάτου (of death) ἢ (or) δεσμῶν (of chains) ἄξιον (worthy) ‹τι› (any) πράσσει (is doing) ὁ (the) ἄνθρωπος (man) οὗτος (this).”
32Ἀγρίππας (Agrippa) δὲ (then) τῷ (to) Φήστῳ (Festus) ἔφη (was saying), “Ἀπολελύσθαι (Have been released) ἐδύνατο (could) ὁ (the) ἄνθρωπος (man) οὗτος (this), εἰ (if) μὴ (not) ἐπεκέκλητο (he had appealed) Καίσαρα (to Caesar).”
14