Strong's Lexicon euchomai: To pray, to wish, to vow Original Word: εὔχομαι Word Origin: Derived from the Greek root "eu," meaning "well" or "good," and "chomai," which is related to "to pour out" or "to express." Corresponding Greek / Hebrew Entries: - H6419 (פָּלַל, palal): To pray, to intercede - H7592 (שָׁאַל, sha'al): To ask, to inquire, to request Usage: The Greek verb "euchomai" primarily means to pray or to express a wish or desire. In the New Testament, it is often used in the context of prayer, reflecting a deep, heartfelt communication with God. It can also imply making a vow or expressing a strong wish for something to happen. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, prayer was a common practice, both in public and private life. It was seen as a way to communicate with the divine, seek favor, and express one's desires or needs. In Jewish tradition, prayer was central to worship and daily life, with set times and forms for prayer. The early Christians, emerging from this Jewish context, continued the practice of prayer, emphasizing its importance in their relationship with God and in the life of the church. HELPS Word-studies 2172 eú [2172 (eúxomai) is the root of the chief NT term for "praying" (4336/proseu NAS Exhaustive Concordance Word Origina prim. verb Definition to pray NASB Translation pray (3), wish (1), wished (1), would wish (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 2172: εὔχομαιεὔχομαι; imperfect ηὐχόμην (Romans 9:3) and εὐχόμην (Acts 27:29 T Tr, see εὐδοκέω at the beginning (cf. Veitch, under the word; Tdf. Proleg., p. 121)); (1 aorist middle εὐξάμην Acts 26:29 Tdf., where others read the optative ἐυχαιμην; deponent verb, cf. Winer's Grammar, § 38, 7); 1. to pray to God (the Sept. in this sense for הִתְפַּלֵּל and עָתַר): τῷ Θεῷ (as very often in classical Greek from Homer down (cf. Winers Grammar, 212 (199); Buttmann, 177 (154))), followed by the accusative with an infinitive, Acts 26:29; πρός τόν Θεόν (Xenophon, mem. 1, 3, 2; symp. 4, 55; often in the Sept.), followed by the accusative with infinitive 2 Corinthians 13:7; ὑπέρ with the genitive of person, for one, James 5:16 where L WH text Tr marginal reading προσεύχεσθε (Xenophon, mem. 2, 2, 10). (Synonym: see αἰτέω, at the end) 2. to wish: τί, 2 Corinthians 13:9; followed by the accusative with an infinitive 3 John 1:2 (others, adhere to the religious sense, to pray, pray for, in both the preceding passages); Acts 27:29; ηὐχόμην (on this use of the imperfect cf. Winers Grammar, 283 (266); Buttmann, § 139, 15; (Lightfoot on Philemon 1:13)) εἶναι, I could wish to be, Romans 9:3. (Compare: προσεύχομαι.) Middle voice of a primary verb; to wish; by implication, to pray to God -- pray, will, wish. Englishman's Concordance Acts 26:29 V-AOM-1SGRK: δὲ Παῦλος Εὐξαίμην ἂν τῷ NAS: And Paul [said], I would wish to God, INT: and Paul [said] I would wish anyhow Acts 27:29 V-IIM/P-3P Romans 9:3 V-IIM/P-1S 2 Corinthians 13:7 V-PIM/P-1P 2 Corinthians 13:9 V-PIM/P-1P James 5:16 V-PMM/P-2P 3 John 1:2 V-PIM/P-1S Strong's Greek 2172 |