Bible
>
1 Corinthians
> 1 Corinthians 16
◄
1 Corinthians 16
►
Parallel Study Bible
STU ▾
English Study Bible
Greek Study Bible
1
Now
about
the
collection
for
the
saints,
you
are to do
as
I directed
the
churches
of Galatia:
1
Περὶ
δὲ
τῆς
λογείας*
τῆς
εἰς
τοὺς
ἁγίους
ὥσπερ
διέταξα
ταῖς
ἐκκλησίαις
τῆς
Γαλατίας
οὕτως
καὶ
ὑμεῖς
ποιήσατε
2
On the first [day]
of every
week,
each
of you
should set
aside
a portion
of his income,
saving it up,
so that
when
I come
no
collections
will be needed.
2
κατὰ
μίαν
σαββάτου
ἕκαστος
ὑμῶν
παρ’
ἑαυτῷ
τιθέτω
θησαυρίζων
ὅ¦τι
ἐὰν
εὐοδῶται
ἵνα
μὴ
ὅταν
ἔλθω
τότε
λογεῖαι*
γίνωνται
3
Then,
on my arrival,
I will send
letters
with
those
you recommend
to carry
your
gift
to
Jerusalem.
3
ὅταν
δὲ
παραγένωμαι
οὓς
ἐὰν
δοκιμάσητε
δι’
ἐπιστολῶν
τούτους
πέμψω
ἀπενεγκεῖν
τὴν
χάριν
ὑμῶν
εἰς
Ἰερουσαλήμ
4
And
if
it is
advisable
for
me
to go {also},
they can travel
with
me.
4
ἐὰν
δὲ
ἄξιον
ᾖ
τοῦ
κἀμὲ
πορεύεσθαι
σὺν
ἐμοὶ
πορεύσονται
5
After
I go through
Macedonia,
however,
I will come
to
you;
for
I will be going through
Macedonia.
5
Ἐλεύσομαι
δὲ
πρὸς
ὑμᾶς
ὅταν
Μακεδονίαν
διέλθω
Μακεδονίαν
γὰρ
διέρχομαι
6
Perhaps
I will stay
with
you {awhile},
or
even
spend the winter,
so that
you
can help
me {on my journey},
wherever
I may go.
6
πρὸς
ὑμᾶς
δὲ
τυχὸν
παραμενῶ*
ἢ
καὶ
παραχειμάσω
ἵνα
ὑμεῖς
με
προπέμψητε
οὗ
ἐὰν
πορεύωμαι
7
For
I do not want
to see
you
now
[only] in
passing;
I hope
to spend
some
time
with
you,
if
the
Lord
permits.
7
οὐ
θέλω
γὰρ
ὑμᾶς
ἄρτι
ἐν
παρόδῳ
ἰδεῖν
ἐλπίζω
γὰρ
χρόνον
τινὰ
ἐπιμεῖναι
πρὸς
ὑμᾶς
ἐὰν
ὁ
Κύριος
ἐπιτρέψῃ
8
But
I will stay
in
Ephesus
until
Pentecost,
8
ἐπιμενῶ
δὲ
ἐν
Ἐφέσῳ
ἕως
τῆς
Πεντηκοστῆς
9
because
a great
door
[for]
effective [work]
has opened
to me,
even though
many
oppose [me].
9
θύρα
γάρ
μοι
ἀνέῳγεν
μεγάλη
καὶ
ἐνεργής
καὶ
ἀντικείμενοι
πολλοί
10
If
Timothy
comes,
see to it
that
he has
nothing to fear
[while he is] with
you,
for
he is doing
the
Lord’s
work,
just as
I am.
10
Ἐὰν
δὲ
ἔλθῃ
Τιμόθεος
βλέπετε
ἵνα
ἀφόβως
γένηται
πρὸς
ὑμᾶς
τὸ
γὰρ
ἔργον
Κυρίου
ἐργάζεται
ὡς
κἀγώ
11
No
one,
then,
should treat him with contempt.
Send
him {on his way}
in
peace
so that
he can return
to
me,
for
I am expecting
him
along with
the
brothers.
11
μή
τις
οὖν
αὐτὸν
ἐξουθενήσῃ
προπέμψατε
δὲ
αὐτὸν
ἐν
εἰρήνῃ
ἵνα
ἔλθῃ
πρός
με
ἐκδέχομαι
γὰρ
αὐτὸν
μετὰ
τῶν
ἀδελφῶν
12
Now
about
[our]
brother
Apollos:
I strongly urged
him
to
go
to
you
with
the
brothers.
He was
not
at all
inclined
to
go
now,
but
he will go
when
he has the opportunity.
12
Περὶ
δὲ
Ἀπολλῶ
τοῦ
ἀδελφοῦ
πολλὰ
παρεκάλεσα
αὐτὸν
ἵνα
ἔλθῃ
πρὸς
ὑμᾶς
μετὰ
τῶν
ἀδελφῶν
καὶ
πάντως
οὐκ
ἦν
θέλημα
ἵνα
νῦν
ἔλθῃ
ἐλεύσεται
δὲ
ὅταν
εὐκαιρήσῃ
13
Be on the alert.
Stand firm
in
the
faith.
Be men of courage.
Be strong.
13
Γρηγορεῖτε
στήκετε
ἐν
τῇ
πίστει
ἀνδρίζεσθε
κραταιοῦσθε
14
Do
everything
in
love.
14
πάντα
ὑμῶν
ἐν
ἀγάπῃ
γινέσθω
15
You know
that
Stephanas
[and his]
household
were
[the] first converts
in Achaia,
and
they have devoted
themselves
to the
service
of the
saints.
Now
I urge
you,
brothers,
15
Παρακαλῶ
δὲ
ὑμᾶς
ἀδελφοί
οἴδατε
τὴν
οἰκίαν
Στεφανᾶ
ὅτι
ἐστὶν
ἀπαρχὴ
τῆς
Ἀχαΐας
καὶ
εἰς
διακονίαν
τοῖς
ἁγίοις
ἔταξαν
ἑαυτούς
16
to
submit
to such as these,
and
to every
fellow worker
and
laborer.
16
ἵνα
καὶ
ὑμεῖς
ὑποτάσσησθε
τοῖς
τοιούτοις
καὶ
παντὶ
τῷ
συνεργοῦντι
καὶ
κοπιῶντι
17
I am glad that
Stephanas,
Fortunatus,
and
Achaicus
have arrived,
because
they
have supplied
what
was lacking
from you.
17
Χαίρω
δὲ
ἐπὶ
τῇ
παρουσίᾳ
Στεφανᾶ
καὶ
Φορτουνάτου
καὶ
Ἀχαϊκοῦ
ὅτι
τὸ
ὑμέτερον
ὑστέρημα
οὗτοι
ἀνεπλήρωσαν
18
For
they refreshed
my
spirit
and
yours {as well}.
Show your appreciation,
therefore,
to such men.
18
ἀνέπαυσαν
γὰρ
τὸ
ἐμὸν
πνεῦμα
καὶ
τὸ
ὑμῶν
ἐπιγινώσκετε
οὖν
τοὺς
τοιούτους
19
The
churches
in [the province of] Asia
send you greetings.
Aquila
and
Prisca
greet
you
warmly
in
[the] Lord,
and so does
the
church
[that meets] at
their
house.
19
Ἀσπάζονται
ὑμᾶς
αἱ
ἐκκλησίαι
τῆς
Ἀσίας
Ἀσπάζεται
ὑμᾶς
ἐν
Κυρίῳ
πολλὰ
Ἀκύλας
καὶ
Πρίσκα
σὺν
τῇ
κατ’
οἶκον
αὐτῶν
ἐκκλησίᾳ
20
All
the
brothers [here]
send you greetings.
Greet
one another
with
a holy
kiss.
20
Ἀσπάζονται
ὑμᾶς
οἱ
ἀδελφοὶ
πάντες
Ἀσπάσασθε
ἀλλήλους
ἐν
φιλήματι
ἁγίῳ
21
This
greeting
[is in my]
own
hand—
Paul.
21
Ὁ
ἀσπασμὸς
τῇ
ἐμῇ
χειρὶ
Παύλου
22
If
anyone
{does} not
love
the
Lord,
let him be
under a divine curse.
Come,
O Lord!
22
Εἴ
τις
οὐ
φιλεῖ
τὸν
Κύριον
ἤτω
ἀνάθεμα
Μαράνα*
θά*
23
The
grace
of the
Lord
Jesus
[be] with
you.
23
Ἡ
χάρις
τοῦ
Κυρίου
Ἰησοῦ
μεθ’
ὑμῶν
24
My
love
[be] with
all
of you
in
Christ
Jesus.
Amen.
24
Ἡ
ἀγάπη
μου
μετὰ
πάντων
ὑμῶν
ἐν
Χριστῷ
Ἰησοῦ
⧼Ἀμήν⧽
Greek and Hebrew Study Bible
courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
Section Headings Courtesy
INT Bible
© 2012, Used by Permission
Bible Hub