New Living Translation | New Living Translation |
1“Then we turned around and headed back across the wilderness toward the Red Sea, just as the LORD had instructed me, and we wandered around in the region of Mount Seir for a long time. | 1“Then we turned around and headed back across the wilderness toward the Red Sea, just as the LORD had instructed me, and we wandered around in the region of Mount Seir for a long time. |
2“Then at last the LORD said to me, | 2“Then at last the LORD said to me, |
3‘You have been wandering around in this hill country long enough; turn to the north. | 3‘You have been wandering around in this hill country long enough; turn to the north. |
4Give these orders to the people: “You will pass through the country belonging to your relatives the Edomites, the descendants of Esau, who live in Seir. The Edomites will feel threatened, so be careful. | 4Give these orders to the people: “You will pass through the country belonging to your relatives the Edomites, the descendants of Esau, who live in Seir. The Edomites will feel threatened, so be careful. |
5Do not bother them, for I have given them all the hill country around Mount Seir as their property, and I will not give you even one square foot of their land. | 5Do not bother them, for I have given them all the hill country around Mount Seir as their property, and I will not give you even one square foot of their land. |
6If you need food to eat or water to drink, pay them for it. | 6If you need food to eat or water to drink, pay them for it. |
7For the LORD your God has blessed you in everything you have done. He has watched your every step through this great wilderness. During these forty years, the LORD your God has been with you, and you have lacked nothing.”’ | 7For the LORD your God has blessed you in everything you have done. He has watched your every step through this great wilderness. During these forty years, the LORD your God has been with you, and you have lacked nothing.”’ |
8“So we bypassed the territory of our relatives, the descendants of Esau, who live in Seir. We avoided the road through the Arabah Valley that comes up from Elath and Ezion-geber. “Then as we turned north along the desert route through Moab, | 8“So we bypassed the territory of our relatives, the descendants of Esau, who live in Seir. We avoided the road through the Arabah Valley that comes up from Elath and Ezion-geber. “Then as we turned north along the desert route through Moab, |
9the LORD warned us, ‘Do not bother the Moabites, the descendants of Lot, or start a war with them. I have given them Ar as their property, and I will not give you any of their land.’” | 9the LORD warned us, ‘Do not bother the Moabites, the descendants of Lot, or start a war with them. I have given them Ar as their property, and I will not give you any of their land.’” |
10(A race of giants called the Emites had once lived in the area of Ar. They were as strong and numerous and tall as the Anakites, another race of giants. | 10(A race of giants called the Emites had once lived in the area of Ar. They were as strong and numerous and tall as the Anakites, another race of giants. |
11Both the Emites and the Anakites are also known as the Rephaites, though the Moabites call them Emites. | 11Both the Emites and the Anakites are also known as the Rephaites, though the Moabites call them Emites. |
12In earlier times the Horites had lived in Seir, but they were driven out and displaced by the descendants of Esau, just as Israel drove out the people of Canaan when the LORD gave Israel their land.) | 12In earlier times the Horites had lived in Seir, but they were driven out and displaced by the descendants of Esau, just as Israel drove out the people of Canaan when the LORD gave Israel their land.) |
13Moses continued, “Then the LORD said to us, ‘Get moving. Cross the Zered Brook.’ So we crossed the brook. | 13Moses continued, “Then the LORD said to us, ‘Get moving. Cross the Zered Brook.’ So we crossed the brook. |
14“Thirty-eight years passed from the time we first left Kadesh-barnea until we finally crossed the Zered Brook! By then, all the men old enough to fight in battle had died in the wilderness, as the LORD had vowed would happen. | 14“Thirty-eight years passed from the time we first left Kadesh-barnea until we finally crossed the Zered Brook! By then, all the men old enough to fight in battle had died in the wilderness, as the LORD had vowed would happen. |
15The LORD struck them down until they had all been eliminated from the community. | 15The LORD struck them down until they had all been eliminated from the community. |
16“When all the men of fighting age had died, | 16“When all the men of fighting age had died, |
17the LORD said to me, | 17the LORD said to me, |
18‘Today you will cross the border of Moab at Ar | 18‘Today you will cross the border of Moab at Ar |
19and enter the land of the Ammonites, the descendants of Lot. But do not bother them or start a war with them. I have given the land of Ammon to them as their property, and I will not give you any of their land.’” | 19and enter the land of the Ammonites, the descendants of Lot. But do not bother them or start a war with them. I have given the land of Ammon to them as their property, and I will not give you any of their land.’” |
20(That area was once considered the land of the Rephaites, who had lived there, though the Ammonites call them Zamzummites. | 20(That area was once considered the land of the Rephaites, who had lived there, though the Ammonites call them Zamzummites. |
21They were also as strong and numerous and tall as the Anakites. But the LORD destroyed them so the Ammonites could occupy their land. | 21They were also as strong and numerous and tall as the Anakites. But the LORD destroyed them so the Ammonites could occupy their land. |
22He had done the same for the descendants of Esau who lived in Seir, for he destroyed the Horites so they could settle there in their place. The descendants of Esau live there to this day. | 22He had done the same for the descendants of Esau who lived in Seir, for he destroyed the Horites so they could settle there in their place. The descendants of Esau live there to this day. |
23A similar thing happened when the Caphtorites from Crete invaded and destroyed the Avvites, who had lived in villages in the area of Gaza.) | 23A similar thing happened when the Caphtorites from Crete invaded and destroyed the Avvites, who had lived in villages in the area of Gaza.) |
24Moses continued, “Then the LORD said, ‘Now get moving! Cross the Arnon Gorge. Look, I will hand over to you Sihon the Amorite, king of Heshbon, and I will give you his land. Attack him and begin to occupy the land. | 24Moses continued, “Then the LORD said, ‘Now get moving! Cross the Arnon Gorge. Look, I will hand over to you Sihon the Amorite, king of Heshbon, and I will give you his land. Attack him and begin to occupy the land. |
25Beginning today I will make people throughout the earth terrified because of you. When they hear reports about you, they will tremble with dread and fear.’” Victory over Sihon of Heshbon | 25Beginning today I will make people throughout the earth terrified because of you. When they hear reports about you, they will tremble with dread and fear.’” Victory over Sihon of Heshbon |
26Moses continued, “From the wilderness of Kedemoth I sent ambassadors to King Sihon of Heshbon with this proposal of peace: | 26Moses continued, “From the wilderness of Kedemoth I sent ambassadors to King Sihon of Heshbon with this proposal of peace: |
27‘Let us travel through your land. We will stay on the main road and won’t turn off into the fields on either side. | 27‘Let us travel through your land. We will stay on the main road and won’t turn off into the fields on either side. |
28Sell us food to eat and water to drink, and we will pay for it. All we want is permission to pass through your land. | 28Sell us food to eat and water to drink, and we will pay for it. All we want is permission to pass through your land. |
29The descendants of Esau who live in Seir allowed us to go through their country, and so did the Moabites, who live in Ar. Let us pass through until we cross the Jordan into the land the LORD our God is giving us.’ | 29The descendants of Esau who live in Seir allowed us to go through their country, and so did the Moabites, who live in Ar. Let us pass through until we cross the Jordan into the land the LORD our God is giving us.’ |
30“But King Sihon of Heshbon refused to allow us to pass through, because the LORD your God made Sihon stubborn and defiant so he could help you defeat him, as he has now done. | 30“But King Sihon of Heshbon refused to allow us to pass through, because the LORD your God made Sihon stubborn and defiant so he could help you defeat him, as he has now done. |
31“Then the LORD said to me, ‘Look, I have begun to hand King Sihon and his land over to you. Begin now to conquer and occupy his land.’ | 31“Then the LORD said to me, ‘Look, I have begun to hand King Sihon and his land over to you. Begin now to conquer and occupy his land.’ |
32“Then King Sihon declared war on us and mobilized his forces at Jahaz. | 32“Then King Sihon declared war on us and mobilized his forces at Jahaz. |
33But the LORD our God handed him over to us, and we crushed him, his sons, and all his people. | 33But the LORD our God handed him over to us, and we crushed him, his sons, and all his people. |
34We conquered all his towns and completely destroyed everyone—men, women, and children. Not a single person was spared. | 34We conquered all his towns and completely destroyed everyone—men, women, and children. Not a single person was spared. |
35We took all the livestock as plunder for ourselves, along with anything of value from the towns we ransacked. | 35We took all the livestock as plunder for ourselves, along with anything of value from the towns we ransacked. |
36“The LORD our God also helped us conquer Aroer on the edge of the Arnon Gorge, and the town in the gorge, and the whole area as far as Gilead. No town had walls too strong for us. | 36“The LORD our God also helped us conquer Aroer on the edge of the Arnon Gorge, and the town in the gorge, and the whole area as far as Gilead. No town had walls too strong for us. |
37However, we avoided the land of the Ammonites all along the Jabbok River and the towns in the hill country—all the places the LORD our God had commanded us to leave alone. | 37However, we avoided the land of the Ammonites all along the Jabbok River and the towns in the hill country—all the places the LORD our God had commanded us to leave alone. |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|