Bible
>
Job
> Job 31
◄
Job 31
►
NLT Parallel HEB
[BSB
CSB
ESV
HCS
KJV
ISV
NAS
NET
NIV
NLT
HEB]
New Living Translation
Hebrew Study Bible
1
“I made a covenant with my eyes not to look with lust at a young woman.
1
בְּ֭רִית
כָּרַ֣תִּי
לְעֵינָ֑י
וּמָ֥ה
אֶ֝תְבּוֹנֵ֗ן
עַל־
בְּתוּלָֽה׃
2
For what has God above chosen for us? What is our inheritance from the Almighty on high?
2
וּמֶ֤ה ׀
חֵ֣לֶק
אֱל֣וֹהַּ
מִמָּ֑עַל
וְֽנַחֲלַ֥ת
שַׁ֝דַּ֗י
מִמְּרֹמִֽים׃
3
Isn’t it calamity for the wicked and misfortune for those who do evil?
3
הֲלֹא־
אֵ֥יד
לְעַוָּ֑ל
וְ֝נֵ֗כֶר
לְפֹ֣עֲלֵי
אָֽוֶן׃
4
Doesn’t he see everything I do and every step I take?
4
הֲלֹא־
ה֭וּא
יִרְאֶ֣ה
דְרָכָ֑י
וְֽכָל־
צְעָדַ֥י
יִסְפּֽוֹר׃
5
“Have I lied to anyone or deceived anyone?
5
אִם־
הָלַ֥כְתִּי
עִם־
שָׁ֑וְא
וַתַּ֖חַשׁ
עַל־
מִרְמָ֣ה
רַגְלִֽי׃
6
Let God weigh me on the scales of justice, for he knows my integrity.
6
יִשְׁקְלֵ֥נִי
בְמֹאזְנֵי־
צֶ֑דֶק
וְיֵדַ֥ע
אֱ֝ל֗וֹהַּ
תֻּמָּתִֽי׃
7
If I have strayed from his pathway, or if my heart has lusted for what my eyes have seen, or if I am guilty of any other sin,
7
אִ֥ם
תִּטֶּ֣ה
אַשֻּׁרִי֮
מִנִּ֪י
הַ֫דָּ֥רֶךְ
וְאַחַ֣ר
עֵ֭ינַי
הָלַ֣ךְ
לִבִּ֑י
וּ֝בְכַפַּ֗י
דָּ֣בַק
מֻאֽוּם׃
פ
8
then let someone else eat the crops I have planted. Let all that I have planted be uprooted.
8
אֶ֭זְרְעָה
וְאַחֵ֣ר
יֹאכֵ֑ל
וְֽצֶאֱצָאַ֥י
יְשֹׁרָֽשׁוּ׃
9
“If my heart has been seduced by a woman, or if I have lusted for my neighbor’s wife,
9
אִם־
נִפְתָּ֣ה
לִ֭בִּי
עַל־
אִשָּׁ֑ה
וְעַל־
פֶּ֖תַח
רֵעִ֣י
אָרָֽבְתִּי׃
10
then let my wife serve another man; let other men sleep with her.
10
תִּטְחַ֣ן
לְאַחֵ֣ר
אִשְׁתִּ֑י
וְ֝עָלֶ֗יהָ
יִכְרְע֥וּן
אֲחֵרִֽין׃
11
For lust is a shameful sin, a crime that should be punished.
11
כִּי־
[הוא]
(הִ֥יא)
זִמָּ֑ה
[והיא]
(וְ֝ה֗וּא)
עָוֺ֥ן
פְּלִילִֽים׃
12
It is a fire that burns all the way to hell. It would wipe out everything I own.
12
כִּ֤י
אֵ֣שׁ
הִ֭יא
עַד־
אֲבַדּ֣וֹן
תֹּאכֵ֑ל
וּֽבְכָל־
תְּב֖וּאָתִ֣י
תְשָׁרֵֽשׁ׃
13
“If I have been unfair to my male or female servants when they brought their complaints to me,
13
אִם־
אֶמְאַ֗ס
מִשְׁפַּ֣ט
עַ֭בְדִּי
וַאֲמָתִ֑י
בְּ֝רִבָ֗ם
עִמָּדִֽי׃
14
how could I face God? What could I say when he questioned me?
14
וּמָ֣ה
אֶֽ֭עֱשֶׂה
כִּֽי־
יָק֣וּם
אֵ֑ל
וְכִֽי־
יִ֝פְקֹ֗ד
מָ֣ה
אֲשִׁיבֶֽנּוּ׃
15
For God created both me and my servants. He created us both in the womb.
15
הֲֽ֝לֹא־
בַ֭בֶּטֶן
עֹשֵׂ֣נִי
עָשָׂ֑הוּ
וַ֝יְכֻנֶ֗נּוּ
בָּרֶ֥חֶם
אֶחָֽד׃
16
“Have I refused to help the poor, or crushed the hopes of widows?
16
אִם־
אֶ֭מְנַע
מֵחֵ֣פֶץ
דַּלִּ֑ים
וְעֵינֵ֖י
אַלְמָנָ֣ה
אֲכַלֶּֽה׃
17
Have I been stingy with my food and refused to share it with orphans?
17
וְאֹכַ֣ל
פִּתִּ֣י
לְבַדִּ֑י
וְלֹא־
אָכַ֖ל
יָת֣וֹם
מִמֶּֽנָּה׃
18
No, from childhood I have cared for orphans like a father, and all my life I have cared for widows.
18
כִּ֣י
מִ֭נְּעוּרַי
גְּדֵלַ֣נִי
כְאָ֑ב
וּמִבֶּ֖טֶן
אִמִּ֣י
אַנְחֶֽנָּה׃
19
Whenever I saw the homeless without clothes and the needy with nothing to wear,
19
אִם־
אֶרְאֶ֣ה
א֭וֹבֵד
מִבְּלִ֣י
לְב֑וּשׁ
וְאֵ֥ין
כְּ֝ס֗וּת
לָאֶבְיֽוֹן׃
20
did they not praise me for providing wool clothing to keep them warm?
20
אִם־
לֹ֣א
בֵרֲכ֣וּנִי
[חלצו]
(חֲלָצָ֑יו)
וּמִגֵּ֥ז
כְּ֝בָשַׂי
יִתְחַמָּֽם׃
21
“If I raised my hand against an orphan, knowing the judges would take my side,
21
אִם־
הֲנִיפ֣וֹתִי
עַל־
יָת֣וֹם
יָדִ֑י
כִּֽי־
אֶרְאֶ֥ה
בַ֝שַּׁ֗עַר
עֶזְרָתִֽי׃
22
then let my shoulder be wrenched out of place! Let my arm be torn from its socket!
22
כְּ֭תֵפִי
מִשִּׁכְמָ֣ה
תִפּ֑וֹל
וְ֝אֶזְרֹעִ֗י
מִקָּנָ֥ה
תִשָּׁבֵֽר׃
23
That would be better than facing God’s judgment. For if the majesty of God opposes me, what hope is there?
23
כִּ֤י
פַ֣חַד
אֵ֭לַי
אֵ֣יד
אֵ֑ל
וּ֝מִשְּׂאֵת֗וֹ
לֹ֣א
אוּכָֽל׃
24
“Have I put my trust in money or felt secure because of my gold?
24
אִם־
שַׂ֣מְתִּי
זָהָ֣ב
כִּסְלִ֑י
וְ֝לַכֶּ֗תֶם
אָמַ֥רְתִּי
מִבְטַחִֽי׃
25
Have I gloated about my wealth and all that I own?
25
אִם־
אֶ֭שְׂמַח
כִּי־
רַ֣ב
חֵילִ֑י
וְכִֽי־
כַ֝בִּ֗יר
מָצְאָ֥ה
יָדִֽי׃
26
“Have I looked at the sun shining in the skies, or the moon walking down its silver pathway,
26
אִם־
אֶרְאֶ֣ה
א֖וֹר
כִּ֣י
יָהֵ֑ל
וְ֝יָרֵ֗חַ
יָקָ֥ר
הֹלֵֽךְ׃
27
and been secretly enticed in my heart to throw kisses at them in worship?
27
וַיִּ֣פְתְּ
בַּסֵּ֣תֶר
לִבִּ֑י
וַתִּשַּׁ֖ק
יָדִ֣י
לְפִֽי׃
28
If so, I should be punished by the judges, for it would mean I had denied the God of heaven.
28
גַּם־
ה֭וּא
עָוֺ֣ן
פְּלִילִ֑י
כִּֽי־
כִחַ֖שְׁתִּי
לָאֵ֣ל
מִמָּֽעַל׃
29
“Have I ever rejoiced when disaster struck my enemies, or become excited when harm came their way?
29
אִם־
אֶ֭שְׂמַח
בְּפִ֣יד
מְשַׂנְאִ֑י
וְ֝הִתְעֹרַ֗רְתִּי
כִּֽי־
מְצָ֥אוֹ
רָֽע׃
30
No, I have never sinned by cursing anyone or by asking for revenge.
30
וְלֹא־
נָתַ֣תִּי
לַחֲטֹ֣א
חִכִּ֑י
לִשְׁאֹ֖ל
בְּאָלָ֣ה
נַפְשֽׁוֹ׃
31
“My servants have never said, ‘He let others go hungry.’
31
אִם־
לֹ֣א
אָ֭מְרוּ
מְתֵ֣י
אָהֳלִ֑י
מִֽי־
יִתֵּ֥ן
מִ֝בְּשָׂר֗וֹ
לֹ֣א
נִשְׂבָּֽע׃
32
I have never turned away a stranger but have opened my doors to everyone.
32
בַּ֭חוּץ
לֹא־
יָלִ֣ין
גֵּ֑ר
דְּ֝לָתַ֗י
לָאֹ֥רַח
אֶפְתָּֽח׃
33
“Have I tried to hide my sins like other people do, concealing my guilt in my heart?
33
אִם־
כִּסִּ֣יתִי
כְאָדָ֣ם
פְּשָׁעָ֑י
לִטְמ֖וֹן
בְּחֻבִּ֣י
עֲוֺֽנִי׃
34
Have I feared the crowd or the contempt of the masses, so that I kept quiet and stayed indoors?
34
כִּ֤י
אֶֽעֱר֨וֹץ ׀
הָ֘מ֤וֹן
רַבָּ֗ה
וּבוּז־
מִשְׁפָּח֥וֹת
יְחִתֵּ֑נִי
וָ֝אֶדֹּ֗ם
לֹא־
אֵ֥צֵא
פָֽתַח׃
35
“If only someone would listen to me! Look, I will sign my name to my defense. Let the Almighty answer me. Let my accuser write out the charges against me.
35
מִ֤י
יִתֶּן־
לִ֨י ׀
שֹׁ֘מֵ֤עַֽ
לִ֗י
הֶן־
תָּ֭וִי
שַׁדַּ֣י
יַעֲנֵ֑נִי
וְסֵ֥פֶר
כָּ֝תַ֗ב
אִ֣ישׁ
רִיבִֽי׃
36
I would face the accusation proudly. I would wear it like a crown.
36
אִם־
לֹ֣א
עַל־
שִׁ֭כְמִי
אֶשָּׂאֶ֑נּוּ
אֶֽעֶנְדֶ֖נּוּ
עֲטָר֣וֹת
לִֽי׃
37
For I would tell him exactly what I have done. I would come before him like a prince.
37
מִסְפַּ֣ר
צְ֭עָדַי
אַגִּידֶ֑נּוּ
כְּמוֹ־
נָ֝גִ֗יד
אֲקָרֲבֶֽנּוּ׃
38
“If my land accuses me and all its furrows cry out together,
38
אִם־
עָ֭לַי
אַדְמָתִ֣י
תִזְעָ֑ק
וְ֝יַ֗חַד
תְּלָמֶ֥יהָ
יִבְכָּיֽוּן׃
39
or if I have stolen its crops or murdered its owners,
39
אִם־
כֹּ֭חָהּ
אָכַ֣לְתִּי
בְלִי־
כָ֑סֶף
וְנֶ֖פֶשׁ
בְּעָלֶ֣יהָ
הִפָּֽחְתִּי׃
40
then let thistles grow on that land instead of wheat, and weeds instead of barley.” Job’s words are ended.
40
תַּ֤חַת
חִטָּ֨ה ׀
יֵ֥צֵא
ח֗וֹחַ
וְתַֽחַת־
שְׂעֹרָ֥ה
בָאְשָׁ֑ה
תַּ֝֗מּוּ
דִּבְרֵ֥י
אִיּֽוֹב׃
פ
Holy Bible
, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of
Tyndale House Publishers, Inc.
, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Greek and Hebrew Study Bible
courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
Bible Hub