New King James Version | International Standard Version |
1Moreover the word of the LORD came to me, saying, | 1This message from the LORD came to me: |
2“Go and cry in the hearing of Jerusalem, saying, ‘Thus says the LORD: “I remember you, The kindness of your youth, The love of your betrothal, When you went after Me in the wilderness, In a land not sown. | 2"Go and announce to Jerusalem: 'This is what the LORD says: "I remember the loyal devotion of your youth, your love as a bride. You followed me in the desert, in a land that was not planted. |
3Israel was holiness to the LORD, The firstfruits of His increase. All that devour him will offend; Disaster will come upon them,” says the LORD.’ ” | 3Israel was consecrated to the LORD, she was the first fruits of his produce. All who devoured her became guilty and disaster came on them," declares the LORD.'" |
4Hear the word of the LORD, O house of Jacob and all the families of the house of Israel. | 4Listen to this message from the LORD, you descendants of Jacob and all the families of the descendants of Israel. |
5Thus says the LORD: “What injustice have your fathers found in Me, That they have gone far from Me, Have followed idols, And have become idolaters? | 5This is what the LORD says: "What did your ancestors find wrong with me that they left me, and pursued worthless things, and so they became worthless? |
6Neither did they say, ‘Where is the LORD, Who brought us up out of the land of Egypt, Who led us through the wilderness, Through a land of deserts and pits, Through a land of drought and the shadow of death, Through a land that no one crossed And where no one dwelt?’ | 6"They didn't ask, 'Where is the LORD who brought us up from the land of Egypt, who led us through the wilderness, through the land of desert and pits, through the land of dryness and deep darkness, a land that people don't pass through, and where no one lives?' |
7I brought you into a bountiful country, To eat its fruit and its goodness. But when you entered, you defiled My land And made My heritage an abomination. | 7"I brought you into the fruitful land to eat its fruit and its good things. But you came in, defiled my land, and made my inheritance into an abomination. |
8The priests did not say, ‘Where is the LORD?’ And those who handle the law did not know Me; The rulers also transgressed against Me; The prophets prophesied by Baal, And walked after things that do not profit. | 8"The priests didn't say, 'Where is the LORD?' and those handling the Law didn't know me. The rulers transgressed against me, the prophets prophesied by Baal, and they followed that which does not profit. |
9“Therefore I will yet bring charges against you,” says the LORD, “And against your children’s children I will bring charges. | 9"Therefore I'll again accuse you," declares the LORD, "and I'll accuse your grandchildren." |
10For pass beyond the coasts of Cyprus and see, Send to Kedar and consider diligently, And see if there has been such a thing. | 10"Indeed, go over to the coasts of Cyprus and see, send to Kedar and pay very close attention. See if there has ever been such a thing as this! |
11Has a nation changed its gods, Which are not gods? But My people have changed their Glory For what does not profit. | 11Has a nation ever changed gods when they aren't even gods? But my people have exchanged their glory for that which does not profit. |
12Be astonished, O heavens, at this, And be horribly afraid; Be very desolate,” says the LORD. | 12Heavens, be appalled at this, be shocked, be utterly devastated," declares the LORD. |
13“For My people have committed two evils: They have forsaken Me, the fountain of living waters, And hewn themselves cisterns—broken cisterns that can hold no water. | 13"Indeed, my people have committed two evils: they have forsaken me, the fountain of living water, and they have dug cisterns for themselves, broken cisterns that cannot hold water." |
14“Is Israel a servant? Is he a homeborn slave? Why is he plundered? | 14"Is Israel a slave, or was he born a servant? Why then has he become plunder? |
15The young lions roared at him, and growled; They made his land waste; His cities are burned, without inhabitant. | 15Young lions roar at him, they cry out loudly. They have made his land into a wasteland, and his cities are destroyed so they are without inhabitants. |
16Also the people of Noph and Tahpanhes Have broken the crown of your head. | 16Also, people from Memphis and Tahpanhes have broken your skull. |
17Have you not brought this on yourself, In that you have forsaken the LORD your God When He led you in the way? | 17You have done this to yourselves, have you not, by forsaking the LORD your God, when he is the one who led you on the way? |
18And now why take the road to Egypt, To drink the waters of Sihor? Or why take the road to Assyria, To drink the waters of the River? | 18Now, what are you doing on the road to Egypt, to drink the waters of the Nile? And what are you doing on the road to Assyria, to drink the waters of the Euphrates? |
19Your own wickedness will correct you, And your backslidings will rebuke you. Know therefore and see that it is an evil and bitter thing That you have forsaken the LORD your God, And the fear of Me is not in you,” Says the Lord GOD of hosts. | 19Your wickedness will be punished, and you will be corrected due to your acts of apostasy. Know and see that it's evil and bitter for you to forsake the LORD your God, but the fear of me is not in you," declares the Lord GOD of the Heavenly Armies. |
20“For of old I have broken your yoke and burst your bonds; And you said, ‘I will not transgress,’ When on every high hill and under every green tree You lay down, playing the harlot. | 20"For long ago I broke your yoke and tore off your bonds, But you said, 'I won't serve you!' Instead, on every high hill and under every green tree, you bend down to commit fornication. |
21Yet I had planted you a noble vine, a seed of highest quality. How then have you turned before Me Into the degenerate plant of an alien vine? | 21I planted you myself as a choice vine, from the very best seed. How did you turn against me into a degenerate and foreign vine? |
22For though you wash yourself with lye, and use much soap, Yet your iniquity is marked before Me,” says the Lord GOD. | 22Though you wash yourself with lye and use much soap, the stain of your guilt is still before me," declares the Lord GOD. |
23“How can you say, ‘I am not polluted, I have not gone after the Baals’? See your way in the valley; Know what you have done: You are a swift dromedary breaking loose in her ways, | 23"How can you say, 'I'm not defiled. I haven't gone after the Baals.'? Look at what you've done in the valley. Know what you have done. You are a swift young camel galloping aimlessly; |
24A wild donkey used to the wilderness, That sniffs at the wind in her desire; In her time of mating, who can turn her away? All those who seek her will not weary themselves; In her month they will find her. | 24a wild donkey accustomed to the desert, sniffing the wind in her passion. When she's in heat, who can turn her away? None of the males who pursue her need to tire themselves out, for in her month they'll find her." |
25Withhold your foot from being unshod, and your throat from thirst. But you said, ‘There is no hope. No! For I have loved aliens, and after them I will go.’ | 25"Don't run until your feet are bare and your throat is dry. But you say, 'It's hopeless! Because I love foreign gods, I'll go after them!'" |
26“As the thief is ashamed when he is found out, So is the house of Israel ashamed; They and their kings and their princes, and their priests and their prophets, | 26"As a thief is disgraced when he's caught, so the house of Israel is disgraced— they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, |
27Saying to a tree, ‘You are my father,’ And to a stone, ‘You gave birth to me.’ For they have turned their back to Me, and not their face. But in the time of their trouble They will say, ‘Arise and save us.’ | 27who say to a tree, 'You are my father,' and to a stone, 'You gave birth to me.' They have turned their back to me, but not their faces. In the time of their trouble, they'll say, 'Rise up! Deliver us!'" |
28But where are your gods that you have made for yourselves? Let them arise, If they can save you in the time of your trouble; For according to the number of your cities Are your gods, O Judah. | 28"But where are your gods that you made for yourselves? Let them rise up, if they can deliver you in the time of your trouble. You have as many gods as you have towns, Judah. |
29“Why will you plead with Me? You all have transgressed against Me,” says the LORD. | 29Why do you contend with me? You have rebelled against me," declares the LORD. |
30“In vain I have chastened your children; They received no correction. Your sword has devoured your prophets Like a destroying lion. | 30"I've punished your children with no results, they have accepted no discipline. Your sword has devoured your prophets like a destroying lion." |
31“O generation, see the word of the LORD! Have I been a wilderness to Israel, Or a land of darkness? Why do My people say, ‘We are lords; We will come no more to You’? | 31"You, generation, pay attention to this message from the LORD! Am I the desert to Israel, or a land of gloom? Why do my people say, 'We're free to roam? We won't come to you anymore.' |
32Can a virgin forget her ornaments, Or a bride her attire? Yet My people have forgotten Me days without number. | 32Will a young woman forget her wedding ornaments, or a bride her attire? But my people have forgotten me days without number. |
33“Why do you beautify your way to seek love? Therefore you have also taught The wicked women your ways. | 33How well you perfect your techniques for seeking love. Therefore you can teach even the most immoral women your techniques. |
34Also on your skirts is found The blood of the lives of the poor innocents. I have not found it by secret search, But plainly on all these things. | 34On your skirts is found the lifeblood of the innocent poor, even though you didn't catch them breaking in. Yet despite all these things, |
35Yet you say, ‘Because I am innocent, Surely His anger shall turn from me.’ Behold, I will plead My case against you, Because you say, ‘I have not sinned.’ | 35you say, 'I'm innocent. Surely his anger has turned away from me.'" "I'm about to bring charges against you because you say, 'I haven't sinned.' |
36Why do you gad about so much to change your way? Also you shall be ashamed of Egypt as you were ashamed of Assyria. | 36Why do you go about changing your mind so much? You will also be disappointed by Egypt, just as you were disappointed by Assyria. |
37Indeed you will go forth from him With your hands on your head; For the LORD has rejected your trusted allies, And you will not prosper by them. | 37You will also go out from this place with your hands over your heads. For the LORD has rejected those in whom you trust, and you won't prosper through them." |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|