New King James Version | King James Bible |
1Moreover the word of the LORD came to me, saying, | 1Moreover the word of the LORD came to me, saying, |
2“Go and cry in the hearing of Jerusalem, saying, ‘Thus says the LORD: “I remember you, The kindness of your youth, The love of your betrothal, When you went after Me in the wilderness, In a land not sown. | 2Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; I remember thee, the kindness of thy youth, the love of thine espousals, when thou wentest after me in the wilderness, in a land that was not sown. |
3Israel was holiness to the LORD, The firstfruits of His increase. All that devour him will offend; Disaster will come upon them,” says the LORD.’ ” | 3Israel was holiness unto the LORD, and the firstfruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come upon them, saith the LORD. |
4Hear the word of the LORD, O house of Jacob and all the families of the house of Israel. | 4Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel: |
5Thus says the LORD: “What injustice have your fathers found in Me, That they have gone far from Me, Have followed idols, And have become idolaters? | 5Thus saith the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain? |
6Neither did they say, ‘Where is the LORD, Who brought us up out of the land of Egypt, Who led us through the wilderness, Through a land of deserts and pits, Through a land of drought and the shadow of death, Through a land that no one crossed And where no one dwelt?’ | 6Neither said they, Where is the LORD that brought us up out of the land of Egypt, that led us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of drought, and of the shadow of death, through a land that no man passed through, and where no man dwelt? |
7I brought you into a bountiful country, To eat its fruit and its goodness. But when you entered, you defiled My land And made My heritage an abomination. | 7And I brought you into a plentiful country, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled my land, and made mine heritage an abomination. |
8The priests did not say, ‘Where is the LORD?’ And those who handle the law did not know Me; The rulers also transgressed against Me; The prophets prophesied by Baal, And walked after things that do not profit. | 8The priests said not, Where is the LORD? and they that handle the law knew me not: the pastors also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit. |
9“Therefore I will yet bring charges against you,” says the LORD, “And against your children’s children I will bring charges. | 9Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead. |
10For pass beyond the coasts of Cyprus and see, Send to Kedar and consider diligently, And see if there has been such a thing. | 10For pass over the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing. |
11Has a nation changed its gods, Which are not gods? But My people have changed their Glory For what does not profit. | 11Hath a nation changed their gods, which are yet no gods? but my people have changed their glory for that which doth not profit. |
12Be astonished, O heavens, at this, And be horribly afraid; Be very desolate,” says the LORD. | 12Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the LORD. |
13“For My people have committed two evils: They have forsaken Me, the fountain of living waters, And hewn themselves cisterns—broken cisterns that can hold no water. | 13For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water. |
14“Is Israel a servant? Is he a homeborn slave? Why is he plundered? | 14Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled? |
15The young lions roared at him, and growled; They made his land waste; His cities are burned, without inhabitant. | 15The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant. |
16Also the people of Noph and Tahpanhes Have broken the crown of your head. | 16Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of thy head. |
17Have you not brought this on yourself, In that you have forsaken the LORD your God When He led you in the way? | 17Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the LORD thy God, when he led thee by the way? |
18And now why take the road to Egypt, To drink the waters of Sihor? Or why take the road to Assyria, To drink the waters of the River? | 18And now what hast thou to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what hast thou to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river? |
19Your own wickedness will correct you, And your backslidings will rebuke you. Know therefore and see that it is an evil and bitter thing That you have forsaken the LORD your God, And the fear of Me is not in you,” Says the Lord GOD of hosts. | 19Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that it is an evil thing and bitter, that thou hast forsaken the LORD thy God, and that my fear is not in thee, saith the Lord GOD of hosts. |
20“For of old I have broken your yoke and burst your bonds; And you said, ‘I will not transgress,’ When on every high hill and under every green tree You lay down, playing the harlot. | 20For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot. |
21Yet I had planted you a noble vine, a seed of highest quality. How then have you turned before Me Into the degenerate plant of an alien vine? | 21Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me? |
22For though you wash yourself with lye, and use much soap, Yet your iniquity is marked before Me,” says the Lord GOD. | 22For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord GOD. |
23“How can you say, ‘I am not polluted, I have not gone after the Baals’? See your way in the valley; Know what you have done: You are a swift dromedary breaking loose in her ways, | 23How canst thou say, I am not polluted, I have not gone after Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways; |
24A wild donkey used to the wilderness, That sniffs at the wind in her desire; In her time of mating, who can turn her away? All those who seek her will not weary themselves; In her month they will find her. | 24A wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her. |
25Withhold your foot from being unshod, and your throat from thirst. But you said, ‘There is no hope. No! For I have loved aliens, and after them I will go.’ | 25Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst: but thou saidst, There is no hope: no; for I have loved strangers, and after them will I go. |
26“As the thief is ashamed when he is found out, So is the house of Israel ashamed; They and their kings and their princes, and their priests and their prophets, | 26As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets, |
27Saying to a tree, ‘You are my father,’ And to a stone, ‘You gave birth to me.’ For they have turned their back to Me, and not their face. But in the time of their trouble They will say, ‘Arise and save us.’ | 27Saying to a stock, Thou art my father; and to a stone, Thou hast brought me forth: for they have turned their back unto me, and not their face: but in the time of their trouble they will say, Arise, and save us. |
28But where are your gods that you have made for yourselves? Let them arise, If they can save you in the time of your trouble; For according to the number of your cities Are your gods, O Judah. | 28But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah. |
29“Why will you plead with Me? You all have transgressed against Me,” says the LORD. | 29Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD. |
30“In vain I have chastened your children; They received no correction. Your sword has devoured your prophets Like a destroying lion. | 30In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. |
31“O generation, see the word of the LORD! Have I been a wilderness to Israel, Or a land of darkness? Why do My people say, ‘We are lords; We will come no more to You’? | 31O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee? |
32Can a virgin forget her ornaments, Or a bride her attire? Yet My people have forgotten Me days without number. | 32Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number. |
33“Why do you beautify your way to seek love? Therefore you have also taught The wicked women your ways. | 33Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways. |
34Also on your skirts is found The blood of the lives of the poor innocents. I have not found it by secret search, But plainly on all these things. | 34Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these. |
35Yet you say, ‘Because I am innocent, Surely His anger shall turn from me.’ Behold, I will plead My case against you, Because you say, ‘I have not sinned.’ | 35Yet thou sayest, Because I am innocent, surely his anger shall turn from me. Behold, I will plead with thee, because thou sayest, I have not sinned. |
36Why do you gad about so much to change your way? Also you shall be ashamed of Egypt as you were ashamed of Assyria. | 36Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria. |
37Indeed you will go forth from him With your hands on your head; For the LORD has rejected your trusted allies, And you will not prosper by them. | 37Yea, thou shalt go forth from him, and thine hands upon thine head: for the LORD hath rejected thy confidences, and thou shalt not prosper in them. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. |
|