New King James Version | Holman Christian Standard Bible |
1Now when they drew near Jerusalem, and came to Bethphage, at the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples, | 1When they approached Jerusalem and came to Bethphage at the Mount of Olives, Jesus then sent two disciples, |
2saying to them, “Go into the village opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Loose them and bring them to Me. | 2telling them, "Go into the village ahead of you. At once you will find a donkey tied there, and a colt with her. Untie them and bring them to Me. |
3And if anyone says anything to you, you shall say, ‘The Lord has need of them,’ and immediately he will send them.” | 3If anyone says anything to you, you should say that the Lord needs them, and immediately he will send them." |
4All this was done that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying: | 4This took place so that what was spoken through the prophet might be fulfilled: |
5“Tell the daughter of Zion, ‘Behold, your King is coming to you, Lowly, and sitting on a donkey, A colt, the foal of a donkey.’ ” | 5Tell Daughter Zion, "Look, your King is coming to you, gentle, and mounted on a donkey, even on a colt, the foal of a beast of burden." |
6So the disciples went and did as Jesus commanded them. | 6The disciples went and did just as Jesus directed them. |
7They brought the donkey and the colt, laid their clothes on them, and set Him on them. | 7They brought the donkey and the colt; then they laid their robes on them, and He sat on them. |
8And a very great multitude spread their clothes on the road; others cut down branches from the trees and spread them on the road. | 8A very large crowd spread their robes on the road; others were cutting branches from the trees and spreading them on the road. |
9Then the multitudes who went before and those who followed cried out, saying: “Hosanna to the Son of David! ‘Blessed is He who comes in the name of the LORD!’ Hosanna in the highest!” | 9Then the crowds who went ahead of Him and those who followed kept shouting: Hosanna to the Son of David! He who comes in the name of the Lord is the blessed One! Hosanna in the highest heaven! |
10And when He had come into Jerusalem, all the city was moved, saying, “Who is this?” | 10When He entered Jerusalem, the whole city was shaken, saying, "Who is this?" |
11So the multitudes said, “This is Jesus, the prophet from Nazareth of Galilee.” | 11And the crowds kept saying, "This is the prophet Jesus from Nazareth in Galilee!" |
12Then Jesus went into the temple of God and drove out all those who bought and sold in the temple, and overturned the tables of the money changers and the seats of those who sold doves. | 12Jesus went into the temple complex and drove out all those buying and selling in the temple. He overturned the money changers' tables and the chairs of those selling doves. |
13And He said to them, “It is written, ‘My house shall be called a house of prayer,’ but you have made it a ‘den of thieves.’ ” | 13And He said to them, "It is written, My house will be called a house of prayer. But you are making it a den of thieves!" |
14Then the blind and the lame came to Him in the temple, and He healed them. | 14The blind and the lame came to Him in the temple complex, and He healed them. |
15But when the chief priests and scribes saw the wonderful things that He did, and the children crying out in the temple and saying, “Hosanna to the Son of David!” they were indignant | 15When the chief priests and the scribes saw the wonders that He did and the children shouting in the temple complex, "Hosanna to the Son of David!" they were indignant |
16and said to Him, “Do You hear what these are saying?” And Jesus said to them, “Yes. Have you never read, ‘Out of the mouth of babes and nursing infants You have perfected praise’?” | 16and said to Him, "Do You hear what these children are saying?" "Yes," Jesus told them. "Have you never read: You have prepared praise from the mouths of children and nursing infants?" |
17Then He left them and went out of the city to Bethany, and He lodged there. | 17Then He left them, went out of the city to Bethany, and spent the night there. |
18Now in the morning, as He returned to the city, He was hungry. | 18Early in the morning, as He was returning to the city, He was hungry. |
19And seeing a fig tree by the road, He came to it and found nothing on it but leaves, and said to it, “Let no fruit grow on you ever again.” Immediately the fig tree withered away. | 19Seeing a lone fig tree by the road, He went up to it and found nothing on it except leaves. And He said to it, "May no fruit ever come from you again!" At once the fig tree withered. |
20And when the disciples saw it, they marveled, saying, “How did the fig tree wither away so soon?” | 20When the disciples saw it, they were amazed and said, "How did the fig tree wither so quickly?" |
21So Jesus answered and said to them, “Assuredly, I say to you, if you have faith and do not doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but also if you say to this mountain, ‘Be removed and be cast into the sea,’ it will be done. | 21Jesus answered them, "I assure you: If you have faith and do not doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but even if you tell this mountain, Be lifted up and thrown into the sea,' it will be done. |
22And whatever things you ask in prayer, believing, you will receive.” | 22And if you believe, you will receive whatever you ask for in prayer." |
23Now when He came into the temple, the chief priests and the elders of the people confronted Him as He was teaching, and said, “By what authority are You doing these things? And who gave You this authority?” | 23When He entered the temple complex, the chief priests and the elders of the people came up to Him as He was teaching and said, "By what authority are You doing these things? Who gave You this authority?" |
24But Jesus answered and said to them, “I also will ask you one thing, which if you tell Me, I likewise will tell you by what authority I do these things: | 24Jesus answered them, "I will also ask you one question, and if you answer it for Me, then I will tell you by what authority I do these things. |
25The baptism of John—where was it from? From heaven or from men?” And they reasoned among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say to us, ‘Why then did you not believe him?’ | 25Where did John's baptism come from? From heaven or from men?" They began to argue among themselves, "If we say, 'From heaven,' He will say to us, 'Then why didn't you believe him?' |
26But if we say, ‘From men,’ we fear the multitude, for all count John as a prophet.” | 26But if we say, 'From men,' we're afraid of the crowd, because everyone thought John was a prophet." |
27So they answered Jesus and said, “We do not know.” And He said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things. | 27So they answered Jesus, "We don't know." And He said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things. |
28“But what do you think? A man had two sons, and he came to the first and said, ‘Son, go, work today in my vineyard.’ | 28"But what do you think? A man had two sons. He went to the first and said, My son, go, work in the vineyard today.' |
29He answered and said, ‘I will not,’ but afterward he regretted it and went. | 29"He answered, I don't want to!' Yet later he changed his mind and went. |
30Then he came to the second and said likewise. And he answered and said, ‘I go, sir,’ but he did not go. | 30Then the man went to the other and said the same thing. "'I will, sir,' he answered. But he didn't go. |
31Which of the two did the will of his father?” They said to Him, “The first.” Jesus said to them, “Assuredly, I say to you that tax collectors and harlots enter the kingdom of God before you. | 31"Which of the two did his father's will?"" The first," they said. Jesus said to them, "I assure you: Tax collectors and prostitutes are entering the kingdom of God before you! |
32For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him; but tax collectors and harlots believed him; and when you saw it, you did not afterward relent and believe him. | 32For John came to you in the way of righteousness, and you didn't believe him. Tax collectors and prostitutes did believe him, but you, when you saw it, didn't even change your minds then and believe him. |
33“Hear another parable: There was a certain landowner who planted a vineyard and set a hedge around it, dug a winepress in it and built a tower. And he leased it to vinedressers and went into a far country. | 33"Listen to another parable: There was a man, a landowner, who planted a vineyard, put a fence around it, dug a winepress in it, and built a watchtower. He leased it to tenant farmers and went away. |
34Now when vintage-time drew near, he sent his servants to the vinedressers, that they might receive its fruit. | 34When the grape harvest drew near, he sent his slaves to the farmers to collect his fruit. |
35And the vinedressers took his servants, beat one, killed one, and stoned another. | 35But the farmers took his slaves, beat one, killed another, and stoned a third. |
36Again he sent other servants, more than the first, and they did likewise to them. | 36Again, he sent other slaves, more than the first group, and they did the same to them. |
37Then last of all he sent his son to them, saying, ‘They will respect my son.’ | 37Finally, he sent his son to them. They will respect my son,' he said. |
38But when the vinedressers saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him and seize his inheritance.’ | 38"But when the tenant farmers saw the son, they said among themselves, This is the heir. Come, let's kill him and take his inheritance!' |
39So they took him and cast him out of the vineyard and killed him. | 39So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him. |
40“Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those vinedressers?” | 40Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those farmers?"" |
41They said to Him, “He will destroy those wicked men miserably, and lease his vineyard to other vinedressers who will render to him the fruits in their seasons.” | 41He will completely destroy those terrible men," they told Him, "and lease his vineyard to other farmers who will give him his produce at the harvest." |
42Jesus said to them, “Have you never read in the Scriptures: ‘The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone. This was the LORD’s doing, And it is marvelous in our eyes’? | 42Jesus said to them, "Have you never read in the Scriptures: The stone that the builders rejected has become the cornerstone. This came from the Lord and is wonderful in our eyes? |
43“Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken from you and given to a nation bearing the fruits of it. | 43Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a nation producing its fruit. |
44And whoever falls on this stone will be broken; but on whomever it falls, it will grind him to powder.” | 44Whoever falls on this stone will be broken to pieces; but on whoever it falls, it will grind him to powder!" |
45Now when the chief priests and Pharisees heard His parables, they perceived that He was speaking of them. | 45When the chief priests and the Pharisees heard His parables, they knew He was speaking about them. |
46But when they sought to lay hands on Him, they feared the multitudes, because they took Him for a prophet. | 46Although they were looking for a way to arrest Him, they feared the crowds, because they regarded Him as a prophet. |
|