New King James Version | New International Version |
1Now when they drew near Jerusalem, and came to Bethphage, at the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples, | 1As they approached Jerusalem and came to Bethphage on the Mount of Olives, Jesus sent two disciples, |
2saying to them, “Go into the village opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Loose them and bring them to Me. | 2saying to them, "Go to the village ahead of you, and at once you will find a donkey tied there, with her colt by her. Untie them and bring them to me. |
3And if anyone says anything to you, you shall say, ‘The Lord has need of them,’ and immediately he will send them.” | 3If anyone says anything to you, say that the Lord needs them, and he will send them right away." |
4All this was done that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying: | 4This took place to fulfill what was spoken through the prophet: |
5“Tell the daughter of Zion, ‘Behold, your King is coming to you, Lowly, and sitting on a donkey, A colt, the foal of a donkey.’ ” | 5"Say to Daughter Zion, 'See, your king comes to you, gentle and riding on a donkey, and on a colt, the foal of a donkey.'" |
6So the disciples went and did as Jesus commanded them. | 6The disciples went and did as Jesus had instructed them. |
7They brought the donkey and the colt, laid their clothes on them, and set Him on them. | 7They brought the donkey and the colt and placed their cloaks on them for Jesus to sit on. |
8And a very great multitude spread their clothes on the road; others cut down branches from the trees and spread them on the road. | 8A very large crowd spread their cloaks on the road, while others cut branches from the trees and spread them on the road. |
9Then the multitudes who went before and those who followed cried out, saying: “Hosanna to the Son of David! ‘Blessed is He who comes in the name of the LORD!’ Hosanna in the highest!” | 9The crowds that went ahead of him and those that followed shouted, "Hosanna to the Son of David!" "Blessed is he who comes in the name of the Lord!" "Hosanna in the highest heaven!" |
10And when He had come into Jerusalem, all the city was moved, saying, “Who is this?” | 10When Jesus entered Jerusalem, the whole city was stirred and asked, "Who is this?" |
11So the multitudes said, “This is Jesus, the prophet from Nazareth of Galilee.” | 11The crowds answered, "This is Jesus, the prophet from Nazareth in Galilee." |
12Then Jesus went into the temple of God and drove out all those who bought and sold in the temple, and overturned the tables of the money changers and the seats of those who sold doves. | 12Jesus entered the temple courts and drove out all who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves. |
13And He said to them, “It is written, ‘My house shall be called a house of prayer,’ but you have made it a ‘den of thieves.’ ” | 13"It is written," he said to them, "'My house will be called a house of prayer,' but you are making it 'a den of robbers.'" |
14Then the blind and the lame came to Him in the temple, and He healed them. | 14The blind and the lame came to him at the temple, and he healed them. |
15But when the chief priests and scribes saw the wonderful things that He did, and the children crying out in the temple and saying, “Hosanna to the Son of David!” they were indignant | 15But when the chief priests and the teachers of the law saw the wonderful things he did and the children shouting in the temple courts, "Hosanna to the Son of David," they were indignant. |
16and said to Him, “Do You hear what these are saying?” And Jesus said to them, “Yes. Have you never read, ‘Out of the mouth of babes and nursing infants You have perfected praise’?” | 16"Do you hear what these children are saying?" they asked him. "Yes," replied Jesus, "have you never read, "'From the lips of children and infants you, Lord, have called forth your praise'?" |
17Then He left them and went out of the city to Bethany, and He lodged there. | 17And he left them and went out of the city to Bethany, where he spent the night. |
18Now in the morning, as He returned to the city, He was hungry. | 18Early in the morning, as Jesus was on his way back to the city, he was hungry. |
19And seeing a fig tree by the road, He came to it and found nothing on it but leaves, and said to it, “Let no fruit grow on you ever again.” Immediately the fig tree withered away. | 19Seeing a fig tree by the road, he went up to it but found nothing on it except leaves. Then he said to it, "May you never bear fruit again!" Immediately the tree withered. |
20And when the disciples saw it, they marveled, saying, “How did the fig tree wither away so soon?” | 20When the disciples saw this, they were amazed. "How did the fig tree wither so quickly?" they asked. |
21So Jesus answered and said to them, “Assuredly, I say to you, if you have faith and do not doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but also if you say to this mountain, ‘Be removed and be cast into the sea,’ it will be done. | 21Jesus replied, "Truly I tell you, if you have faith and do not doubt, not only can you do what was done to the fig tree, but also you can say to this mountain, 'Go, throw yourself into the sea,' and it will be done. |
22And whatever things you ask in prayer, believing, you will receive.” | 22If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer." |
23Now when He came into the temple, the chief priests and the elders of the people confronted Him as He was teaching, and said, “By what authority are You doing these things? And who gave You this authority?” | 23Jesus entered the temple courts, and, while he was teaching, the chief priests and the elders of the people came to him. "By what authority are you doing these things?" they asked. "And who gave you this authority?" |
24But Jesus answered and said to them, “I also will ask you one thing, which if you tell Me, I likewise will tell you by what authority I do these things: | 24Jesus replied, "I will also ask you one question. If you answer me, I will tell you by what authority I am doing these things. |
25The baptism of John—where was it from? From heaven or from men?” And they reasoned among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say to us, ‘Why then did you not believe him?’ | 25John's baptism--where did it come from? Was it from heaven, or of human origin?" They discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Then why didn't you believe him?' |
26But if we say, ‘From men,’ we fear the multitude, for all count John as a prophet.” | 26But if we say, 'Of human origin'--we are afraid of the people, for they all hold that John was a prophet." |
27So they answered Jesus and said, “We do not know.” And He said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things. | 27So they answered Jesus, "We don't know." Then he said, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things. |
28“But what do you think? A man had two sons, and he came to the first and said, ‘Son, go, work today in my vineyard.’ | 28"What do you think? There was a man who had two sons. He went to the first and said, 'Son, go and work today in the vineyard.' |
29He answered and said, ‘I will not,’ but afterward he regretted it and went. | 29"'I will not,' he answered, but later he changed his mind and went. |
30Then he came to the second and said likewise. And he answered and said, ‘I go, sir,’ but he did not go. | 30"Then the father went to the other son and said the same thing. He answered, 'I will, sir,' but he did not go. |
31Which of the two did the will of his father?” They said to Him, “The first.” Jesus said to them, “Assuredly, I say to you that tax collectors and harlots enter the kingdom of God before you. | 31"Which of the two did what his father wanted?" "The first," they answered. Jesus said to them, "Truly I tell you, the tax collectors and the prostitutes are entering the kingdom of God ahead of you. |
32For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him; but tax collectors and harlots believed him; and when you saw it, you did not afterward relent and believe him. | 32For John came to you to show you the way of righteousness, and you did not believe him, but the tax collectors and the prostitutes did. And even after you saw this, you did not repent and believe him. |
33“Hear another parable: There was a certain landowner who planted a vineyard and set a hedge around it, dug a winepress in it and built a tower. And he leased it to vinedressers and went into a far country. | 33"Listen to another parable: There was a landowner who planted a vineyard. He put a wall around it, dug a winepress in it and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and moved to another place. |
34Now when vintage-time drew near, he sent his servants to the vinedressers, that they might receive its fruit. | 34When the harvest time approached, he sent his servants to the tenants to collect his fruit. |
35And the vinedressers took his servants, beat one, killed one, and stoned another. | 35"The tenants seized his servants; they beat one, killed another, and stoned a third. |
36Again he sent other servants, more than the first, and they did likewise to them. | 36Then he sent other servants to them, more than the first time, and the tenants treated them the same way. |
37Then last of all he sent his son to them, saying, ‘They will respect my son.’ | 37Last of all, he sent his son to them. 'They will respect my son,' he said. |
38But when the vinedressers saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him and seize his inheritance.’ | 38"But when the tenants saw the son, they said to each other, 'This is the heir. Come, let's kill him and take his inheritance.' |
39So they took him and cast him out of the vineyard and killed him. | 39So they took him and threw him out of the vineyard and killed him. |
40“Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those vinedressers?” | 40"Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?" |
41They said to Him, “He will destroy those wicked men miserably, and lease his vineyard to other vinedressers who will render to him the fruits in their seasons.” | 41"He will bring those wretches to a wretched end," they replied, "and he will rent the vineyard to other tenants, who will give him his share of the crop at harvest time." |
42Jesus said to them, “Have you never read in the Scriptures: ‘The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone. This was the LORD’s doing, And it is marvelous in our eyes’? | 42Jesus said to them, "Have you never read in the Scriptures: "'The stone the builders rejected has become the cornerstone; the Lord has done this, and it is marvelous in our eyes'? |
43“Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken from you and given to a nation bearing the fruits of it. | 43"Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit. |
44And whoever falls on this stone will be broken; but on whomever it falls, it will grind him to powder.” | 44Anyone who falls on this stone will be broken to pieces; anyone on whom it falls will be crushed." |
45Now when the chief priests and Pharisees heard His parables, they perceived that He was speaking of them. | 45When the chief priests and the Pharisees heard Jesus' parables, they knew he was talking about them. |
46But when they sought to lay hands on Him, they feared the multitudes, because they took Him for a prophet. | 46They looked for a way to arrest him, but they were afraid of the crowd because the people held that he was a prophet. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|