New King James Version | King James Bible |
1Now when they drew near Jerusalem, and came to Bethphage, at the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples, | 1And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples, |
2saying to them, “Go into the village opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Loose them and bring them to Me. | 2Saying unto them, Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose them, and bring them unto me. |
3And if anyone says anything to you, you shall say, ‘The Lord has need of them,’ and immediately he will send them.” | 3And if any man say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them. |
4All this was done that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying: | 4All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, |
5“Tell the daughter of Zion, ‘Behold, your King is coming to you, Lowly, and sitting on a donkey, A colt, the foal of a donkey.’ ” | 5Tell ye the daughter of Sion, Behold, thy King cometh unto thee, meek, and sitting upon an ass, and a colt the foal of an ass. |
6So the disciples went and did as Jesus commanded them. | 6And the disciples went, and did as Jesus commanded them, |
7They brought the donkey and the colt, laid their clothes on them, and set Him on them. | 7And brought the ass, and the colt, and put on them their clothes, and they set him thereon. |
8And a very great multitude spread their clothes on the road; others cut down branches from the trees and spread them on the road. | 8And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and strawed them in the way. |
9Then the multitudes who went before and those who followed cried out, saying: “Hosanna to the Son of David! ‘Blessed is He who comes in the name of the LORD!’ Hosanna in the highest!” | 9And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the Son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest. |
10And when He had come into Jerusalem, all the city was moved, saying, “Who is this?” | 10And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this? |
11So the multitudes said, “This is Jesus, the prophet from Nazareth of Galilee.” | 11And the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee. |
12Then Jesus went into the temple of God and drove out all those who bought and sold in the temple, and overturned the tables of the money changers and the seats of those who sold doves. | 12And Jesus went into the temple of God, and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves, |
13And He said to them, “It is written, ‘My house shall be called a house of prayer,’ but you have made it a ‘den of thieves.’ ” | 13And said unto them, It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made it a den of thieves. |
14Then the blind and the lame came to Him in the temple, and He healed them. | 14And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them. |
15But when the chief priests and scribes saw the wonderful things that He did, and the children crying out in the temple and saying, “Hosanna to the Son of David!” they were indignant | 15And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the Son of David; they were sore displeased, |
16and said to Him, “Do You hear what these are saying?” And Jesus said to them, “Yes. Have you never read, ‘Out of the mouth of babes and nursing infants You have perfected praise’?” | 16And said unto him, Hearest thou what these say? And Jesus saith unto them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise? |
17Then He left them and went out of the city to Bethany, and He lodged there. | 17And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there. |
18Now in the morning, as He returned to the city, He was hungry. | 18Now in the morning as he returned into the city, he hungered. |
19And seeing a fig tree by the road, He came to it and found nothing on it but leaves, and said to it, “Let no fruit grow on you ever again.” Immediately the fig tree withered away. | 19And when he saw a fig tree in the way, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only, and said unto it, Let no fruit grow on thee henceforward for ever. And presently the fig tree withered away. |
20And when the disciples saw it, they marveled, saying, “How did the fig tree wither away so soon?” | 20And when the disciples saw it, they marvelled, saying, How soon is the fig tree withered away! |
21So Jesus answered and said to them, “Assuredly, I say to you, if you have faith and do not doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but also if you say to this mountain, ‘Be removed and be cast into the sea,’ it will be done. | 21Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do this which is done to the fig tree, but also if ye shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; it shall be done. |
22And whatever things you ask in prayer, believing, you will receive.” | 22And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive. |
23Now when He came into the temple, the chief priests and the elders of the people confronted Him as He was teaching, and said, “By what authority are You doing these things? And who gave You this authority?” | 23And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority? |
24But Jesus answered and said to them, “I also will ask you one thing, which if you tell Me, I likewise will tell you by what authority I do these things: | 24And Jesus answered and said unto them, I also will ask you one thing, which if ye tell me, I in like wise will tell you by what authority I do these things. |
25The baptism of John—where was it from? From heaven or from men?” And they reasoned among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say to us, ‘Why then did you not believe him?’ | 25The baptism of John, whence was it? from heaven, or of men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why did ye not then believe him? |
26But if we say, ‘From men,’ we fear the multitude, for all count John as a prophet.” | 26But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet. |
27So they answered Jesus and said, “We do not know.” And He said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things. | 27And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things. |
28“But what do you think? A man had two sons, and he came to the first and said, ‘Son, go, work today in my vineyard.’ | 28But what think ye? A certain man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to day in my vineyard. |
29He answered and said, ‘I will not,’ but afterward he regretted it and went. | 29He answered and said, I will not: but afterward he repented, and went. |
30Then he came to the second and said likewise. And he answered and said, ‘I go, sir,’ but he did not go. | 30And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I go, sir: and went not. |
31Which of the two did the will of his father?” They said to Him, “The first.” Jesus said to them, “Assuredly, I say to you that tax collectors and harlots enter the kingdom of God before you. | 31Whether of them twain did the will of his father? They say unto him, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you. |
32For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him; but tax collectors and harlots believed him; and when you saw it, you did not afterward relent and believe him. | 32For John came unto you in the way of righteousness, and ye believed him not: but the publicans and the harlots believed him: and ye, when ye had seen it, repented not afterward, that ye might believe him. |
33“Hear another parable: There was a certain landowner who planted a vineyard and set a hedge around it, dug a winepress in it and built a tower. And he leased it to vinedressers and went into a far country. | 33Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country: |
34Now when vintage-time drew near, he sent his servants to the vinedressers, that they might receive its fruit. | 34And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it. |
35And the vinedressers took his servants, beat one, killed one, and stoned another. | 35And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another. |
36Again he sent other servants, more than the first, and they did likewise to them. | 36Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise. |
37Then last of all he sent his son to them, saying, ‘They will respect my son.’ | 37But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son. |
38But when the vinedressers saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him and seize his inheritance.’ | 38But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance. |
39So they took him and cast him out of the vineyard and killed him. | 39And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him. |
40“Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those vinedressers?” | 40When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen? |
41They said to Him, “He will destroy those wicked men miserably, and lease his vineyard to other vinedressers who will render to him the fruits in their seasons.” | 41They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons. |
42Jesus said to them, “Have you never read in the Scriptures: ‘The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone. This was the LORD’s doing, And it is marvelous in our eyes’? | 42Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes? |
43“Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken from you and given to a nation bearing the fruits of it. | 43Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. |
44And whoever falls on this stone will be broken; but on whomever it falls, it will grind him to powder.” | 44And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. |
45Now when the chief priests and Pharisees heard His parables, they perceived that He was speaking of them. | 45And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them. |
46But when they sought to lay hands on Him, they feared the multitudes, because they took Him for a prophet. | 46But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. |
|