New International Version | NET Bible |
1Now the Passover and the Festival of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were scheming to arrest Jesus secretly and kill him. | 1Two days before the Passover and the Feast of Unleavened Bread, the chief priests and the experts in the law were trying to find a way to arrest Jesus by stealth and kill him. |
2"But not during the festival," they said, "or the people may riot." | 2For they said, "Not during the feast, so there won't be a riot among the people." |
3While he was in Bethany, reclining at the table in the home of Simon the Leper, a woman came with an alabaster jar of very expensive perfume, made of pure nard. She broke the jar and poured the perfume on his head. | 3Now while Jesus was in Bethany at the house of Simon the leper, reclining at the table, a woman came with an alabaster jar of costly aromatic oil from pure nard. After breaking open the jar, she poured it on his head. |
4Some of those present were saying indignantly to one another, "Why this waste of perfume? | 4But some who were present indignantly said to one another, "Why this waste of expensive ointment? |
5It could have been sold for more than a year's wages and the money given to the poor." And they rebuked her harshly. | 5It could have been sold for more than three hundred silver coins and the money given to the poor!" So they spoke angrily to her. |
6"Leave her alone," said Jesus. "Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me. | 6But Jesus said, "Leave her alone. Why are you bothering her? She has done a good service for me. |
7The poor you will always have with you, and you can help them any time you want. But you will not always have me. | 7For you will always have the poor with you, and you can do good for them whenever you want. But you will not always have me! |
8She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial. | 8She did what she could. She anointed my body beforehand for burial. |
9Truly I tell you, wherever the gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her." | 9I tell you the truth, wherever the gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her." |
10Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to betray Jesus to them. | 10Then Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests to betray Jesus into their hands. |
11They were delighted to hear this and promised to give him money. So he watched for an opportunity to hand him over. | 11When they heard this, they were delighted and promised to give him money. So Judas began looking for an opportunity to betray him. |
12On the first day of the Festival of Unleavened Bread, when it was customary to sacrifice the Passover lamb, Jesus' disciples asked him, "Where do you want us to go and make preparations for you to eat the Passover?" | 12Now on the first day of the feast of Unleavened Bread, when the Passover lamb is sacrificed, Jesus' disciples said to him, "Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?" |
13So he sent two of his disciples, telling them, "Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him. | 13He sent two of his disciples and told them, "Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him. |
14Say to the owner of the house he enters, 'The Teacher asks: Where is my guest room, where I may eat the Passover with my disciples?' | 14Wherever he enters, tell the owner of the house, 'The Teacher says, "Where is my guest room where I may eat the Passover with my disciples?"' |
15He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there." | 15He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there." |
16The disciples left, went into the city and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover. | 16So the disciples left, went into the city, and found things just as he had told them, and they prepared the Passover. |
17When evening came, Jesus arrived with the Twelve. | 17Then, when it was evening, he came to the house with the twelve. |
18While they were reclining at the table eating, he said, "Truly I tell you, one of you will betray me--one who is eating with me." | 18While they were at the table eating, Jesus said, "I tell you the truth, one of you eating with me will betray me." |
19They were saddened, and one by one they said to him, "Surely you don't mean me?" | 19They were distressed, and one by one said to him, "Surely not I?" |
20"It is one of the Twelve," he replied, "one who dips bread into the bowl with me. | 20He said to them, "It is one of the twelve, one who dips his hand with me into the bowl. |
21The Son of Man will go just as it is written about him. But woe to that man who betrays the Son of Man! It would be better for him if he had not been born." | 21For the Son of Man will go as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for him if he had never been born." |
22While they were eating, Jesus took bread, and when he had given thanks, he broke it and gave it to his disciples, saying, "Take it; this is my body." | 22While they were eating, he took bread, and after giving thanks he broke it, gave it to them, and said, "Take it. This is my body." |
23Then he took a cup, and when he had given thanks, he gave it to them, and they all drank from it. | 23And after taking the cup and giving thanks, he gave it to them, and they all drank from it. |
24"This is my blood of the covenant, which is poured out for many," he said to them. | 24He said to them, "This is my blood, the blood of the covenant, that is poured out for many. |
25"Truly I tell you, I will not drink again from the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God." | 25I tell you the truth, I will no longer drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God." |
26When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives. | 26After singing a hymn, they went out to the Mount of Olives. |
27"You will all fall away," Jesus told them, "for it is written: "'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.' | 27Then Jesus said to them, "You will all fall away, for it is written, 'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.' |
28But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee." | 28But after I am raised, I will go ahead of you into Galilee." |
29Peter declared, "Even if all fall away, I will not." | 29Peter said to him, "Even if they all fall away, I will not!" |
30"Truly I tell you," Jesus answered, "today--yes, tonight--before the rooster crows twice you yourself will disown me three times." | 30Jesus said to him, "I tell you the truth, today--this very night--before a rooster crows twice, you will deny me three times." |
31But Peter insisted emphatically, "Even if I have to die with you, I will never disown you." And all the others said the same. | 31But Peter insisted emphatically, "Even if I must die with you, I will never deny you." And all of them said the same thing. |
32They went to a place called Gethsemane, and Jesus said to his disciples, "Sit here while I pray." | 32Then they went to a place called Gethsemane, and Jesus said to his disciples, "Sit here while I pray." |
33He took Peter, James and John along with him, and he began to be deeply distressed and troubled. | 33He took Peter, James, and John with him, and became very troubled and distressed. |
34"My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death," he said to them. "Stay here and keep watch." | 34He said to them, "My soul is deeply grieved, even to the point of death. Remain here and stay alert." |
35Going a little farther, he fell to the ground and prayed that if possible the hour might pass from him. | 35Going a little farther, he threw himself to the ground and prayed that if it were possible the hour would pass from him. |
36"Abba, Father," he said, "everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will." | 36He said, "Abba, Father, all things are possible for you. Take this cup away from me. Yet not what I will, but what you will." |
37Then he returned to his disciples and found them sleeping. "Simon," he said to Peter, "are you asleep? Couldn't you keep watch for one hour? | 37Then he came and found them sleeping, and said to Peter, "Simon, are you sleeping? Couldn't you stay awake for one hour? |
38Watch and pray so that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak." | 38Stay awake and pray that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak." |
39Once more he went away and prayed the same thing. | 39He went away again and prayed the same thing. |
40When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy. They did not know what to say to him. | 40When he came again he found them sleeping; they could not keep their eyes open. And they did not know what to tell him. |
41Returning the third time, he said to them, "Are you still sleeping and resting? Enough! The hour has come. Look, the Son of Man is delivered into the hands of sinners. | 41He came a third time and said to them, "Are you still sleeping and resting? Enough of that! The hour has come. Look, the Son of Man is betrayed into the hands of sinners. |
42Rise! Let us go! Here comes my betrayer!" | 42Get up, let us go. Look! My betrayer is approaching!" |
43Just as he was speaking, Judas, one of the Twelve, appeared. With him was a crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests, the teachers of the law, and the elders. | 43Right away, while Jesus was still speaking, Judas, one of the twelve, arrived. With him came a crowd armed with swords and clubs, sent by the chief priests and experts in the law and elders. |
44Now the betrayer had arranged a signal with them: "The one I kiss is the man; arrest him and lead him away under guard." | 44(Now the betrayer had given them a sign, saying, "The one I kiss is the man. Arrest him and lead him away under guard.") |
45Going at once to Jesus, Judas said, "Rabbi!" and kissed him. | 45When Judas arrived, he went up to Jesus immediately and said, "Rabbi!" and kissed him. |
46The men seized Jesus and arrested him. | 46Then they took hold of him and arrested him. |
47Then one of those standing near drew his sword and struck the servant of the high priest, cutting off his ear. | 47One of the bystanders drew his sword and struck the high priest's slave, cutting off his ear. |
48"Am I leading a rebellion," said Jesus, "that you have come out with swords and clubs to capture me? | 48Jesus said to them, "Have you come with swords and clubs to arrest me like you would an outlaw? |
49Every day I was with you, teaching in the temple courts, and you did not arrest me. But the Scriptures must be fulfilled." | 49Day after day I was with you, teaching in the temple courts, yet you did not arrest me. But this has happened so that the scriptures would be fulfilled." |
50Then everyone deserted him and fled. | 50Then all the disciples left him and fled. |
51A young man, wearing nothing but a linen garment, was following Jesus. When they seized him, | 51A young man was following him, wearing only a linen cloth. They tried to arrest him, |
52he fled naked, leaving his garment behind. | 52but he ran off naked, leaving his linen cloth behind. |
53They took Jesus to the high priest, and all the chief priests, the elders and the teachers of the law came together. | 53Then they led Jesus to the high priest, and all the chief priests and elders and experts in the law came together. |
54Peter followed him at a distance, right into the courtyard of the high priest. There he sat with the guards and warmed himself at the fire. | 54And Peter had followed him from a distance, up to the high priest's courtyard. He was sitting with the guards and warming himself by the fire. |
55The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find any. | 55The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find anything. |
56Many testified falsely against him, but their statements did not agree. | 56Many gave false testimony against him, but their testimony did not agree. |
57Then some stood up and gave this false testimony against him: | 57Some stood up and gave this false testimony against him: |
58"We heard him say, 'I will destroy this temple made with human hands and in three days will build another, not made with hands.'" | 58"We heard him say, 'I will destroy this temple made with hands and in three days build another not made with hands.'" |
59Yet even then their testimony did not agree. | 59Yet even on this point their testimony did not agree. |
60Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?" | 60Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Have you no answer? What is this that they are testifying against you?" |
61But Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him, "Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?" | 61But he was silent and did not answer. Again the high priest questioned him, "Are you the Christ, the Son of the Blessed One?" |
62"I am," said Jesus. "And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven." | 62"I am," said Jesus, "and you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power and coming with the clouds of heaven." |
63The high priest tore his clothes. "Why do we need any more witnesses?" he asked. | 63Then the high priest tore his clothes and said, "Why do we still need witnesses? |
64"You have heard the blasphemy. What do you think?" They all condemned him as worthy of death. | 64You have heard the blasphemy! What is your verdict?" They all condemned him as deserving death. |
65Then some began to spit at him; they blindfolded him, struck him with their fists, and said, "Prophesy!" And the guards took him and beat him. | 65Then some began to spit on him, and to blindfold him, and to strike him with their fists, saying, "Prophesy!" The guards also took him and beat him. |
66While Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came by. | 66Now while Peter was below in the courtyard, one of the high priest's slave girls came by. |
67When she saw Peter warming himself, she looked closely at him. "You also were with that Nazarene, Jesus," she said. | 67When she saw Peter warming himself, she looked directly at him and said, "You also were with that Nazarene, Jesus." |
68But he denied it. "I don't know or understand what you're talking about," he said, and went out into the entryway. | 68But he denied it: "I don't even understand what you're talking about!" Then he went out to the gateway, and a rooster crowed. |
69When the servant girl saw him there, she said again to those standing around, "This fellow is one of them." | 69When the slave girl saw him, she began again to say to the bystanders, "This man is one of them." |
70Again he denied it. After a little while, those standing near said to Peter, "Surely you are one of them, for you are a Galilean." | 70But he denied it again. A short time later the bystanders again said to Peter, "You must be one of them, because you are also a Galilean." |
71He began to call down curses, and he swore to them, "I don't know this man you're talking about." | 71Then he began to curse, and he swore with an oath, "I do not know this man you are talking about!" |
72Immediately the rooster crowed the second time. Then Peter remembered the word Jesus had spoken to him: "Before the rooster crows twice you will disown me three times." And he broke down and wept. | 72Immediately a rooster crowed a second time. Then Peter remembered what Jesus had said to him: "Before a rooster crows twice, you will deny me three times." And he broke down and wept. |
|