NET Bible | International Standard Version |
1Jesus entered Jericho and was passing through it. | 1As Jesus entered Jericho and was passing through it, |
2Now a man named Zacchaeus was there; he was a chief tax collector and was rich. | 2a man named Zacchaeus appeared. He was a leading tax collector, and a rich one at that! |
3He was trying to get a look at Jesus, but being a short man he could not see over the crowd. | 3He was trying to see who Jesus was, but he couldn't do so due to the crowd, since he was a short man. |
4So he ran on ahead and climbed up into a sycamore tree to see him, because Jesus was going to pass that way. | 4So he ran ahead and climbed a sycamore tree to see Jesus, who was going to pass that way. |
5And when Jesus came to that place, he looked up and said to him, "Zacchaeus, come down quickly, because I must stay at your house today." | 5When Jesus came to the tree, he looked up and said, "Zacchaeus, hurry and come down! I must stay at your house today." |
6So he came down quickly and welcomed Jesus joyfully. | 6Zacchaeus came down quickly and was glad to welcome him into his home. |
7And when the people saw it, they all complained, "He has gone in to be the guest of a man who is a sinner." | 7But all the people who saw this began to complain: "Jesus is going to be the guest of a notorious sinner!" |
8But Zacchaeus stopped and said to the Lord, "Look, Lord, half of my possessions I now give to the poor, and if I have cheated anyone of anything, I am paying back four times as much!" | 8Later, Zacchaeus stood up and announced to the Lord, "Look! I'm giving half of my possessions to the destitute, and if I have accused anyone falsely, I'm repaying four times as much as I owe." |
9Then Jesus said to him, "Today salvation has come to this household, because he too is a son of Abraham! | 9Then Jesus told him, "Today salvation has come to this home, because this man is also a descendant of Abraham, |
10For the Son of Man came to seek and to save the lost." | 10and the Son of Man has come to seek and to save the lost." |
11While the people were listening to these things, Jesus proceeded to tell a parable, because he was near to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God was going to appear immediately. | 11As they were listening to this, Jesus went on to tell a parable because he was near Jerusalem and because the people thought that the kingdom of God would appear immediately. |
12Therefore he said, "A nobleman went to a distant country to receive for himself a kingdom and then return. | 12So he said, "A prince went to a distant country to be appointed king and then to return. |
13And he summoned ten of his slaves, gave them ten minas, and said to them, 'Do business with these until I come back.' | 13He called ten of his servants and gave them ten coins. He told them, 'Invest this money until I come back.' |
14But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, 'We do not want this man to be king over us!' | 14But the citizens of his country hated him and sent a delegation to follow him and to announce, 'We don't want this man to rule over us!' |
15When he returned after receiving the kingdom, he summoned these slaves to whom he had given the money. He wanted to know how much they had earned by trading. | 15"After he was appointed king, the prince came back. He ordered the servants to whom he had given the money to be called so he could find out what they had earned by investing. |
16So the first one came before him and said, 'Sir, your mina has made ten minas more.' | 16The first servant came and said, 'Sir, your coin has earned ten more coins.' |
17And the king said to him, 'Well done, good slave! Because you have been faithful in a very small matter, you will have authority over ten cities.' | 17The king told him, 'Well done, good servant! Because you have been trustworthy in a very small thing, take charge of ten cities.' |
18Then the second one came and said, 'Sir, your mina has made five minas.' | 18"The second servant came and said, 'Your coin, sir, has earned five coins.' |
19So the king said to him, 'And you are to be over five cities.' | 19The king told him, 'You take charge of five cities.' |
20Then another slave came and said, 'Sir, here is your mina that I put away for safekeeping in a piece of cloth. | 20"Then the other servant came and said, 'Sir, look! Here's your coin. I've kept it in a cloth for safekeeping |
21For I was afraid of you, because you are a severe man. You withdraw what you did not deposit and reap what you did not sow.' | 21because I was afraid of you. You are a hard man. You withdraw what you didn't deposit and harvest what you didn't plant.' |
22The king said to him, 'I will judge you by your own words, you wicked slave! So you knew, did you, that I was a severe man, withdrawing what I didn't deposit and reaping what I didn't sow? | 22The king told him, 'I will judge you by your own words, you evil servant! You knew, did you, that I was a hard man, and that I withdraw what I didn't deposit and harvest what I didn't plant? |
23Why then didn't you put my money in the bank, so that when I returned I could have collected it with interest?' | 23Then why didn't you put my money in the bank? When I returned, I could have collected it with interest.' |
24And he said to his attendants, 'Take the mina from him, and give it to the one who has ten.' | 24"So the king told those standing nearby, 'Take the coin away from him and give it to the man who has the ten coins.' |
25But they said to him, 'Sir, he has ten minas already!' | 25They answered him, 'Sir, he already has ten coins!' |
26I tell you that everyone who has will be given more, but from the one who does not have, even what he has will be taken away. | 26I tell you, to everyone who has something, more will be given, but from the person who has nothing, even what he has will be taken away. |
27But as for these enemies of mine who did not want me to be their king, bring them here and slaughter them in front of me!'" | 27But as for these enemies of mine who didn't want me to be their king—bring them here and slaughter them in my presence!'" |
28After Jesus had said this, he continued on ahead, going up to Jerusalem. | 28After Jesus had said this, he traveled on and went up to Jerusalem. |
29Now when he approached Bethphage and Bethany, at the place called the Mount of Olives, he sent two of the disciples, | 29As he approached Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, he sent two of his disciples on ahead. |
30telling them, "Go to the village ahead of you. When you enter it, you will find a colt tied there that has never been ridden. Untie it and bring it here. | 30"Go into the village ahead of you," he said. "As you enter, you will find a colt tied up that no one has ever ridden. Untie it and bring it along. |
31If anyone asks you, 'Why are you untying it?' just say, 'The Lord needs it.'" | 31If anyone asks you why you are untying it, say this: 'The Lord needs it.'" |
32So those who were sent ahead found it exactly as he had told them. | 32So those who were sent went off and found it as Jesus had told them. |
33As they were untying the colt, its owners asked them, "Why are you untying that colt?" | 33While they were untying the colt, its owners asked them, "Why are you untying the colt?" |
34They replied, "The Lord needs it." | 34The disciples answered, "The Lord needs it." |
35Then they brought it to Jesus, threw their cloaks on the colt, and had Jesus get on it. | 35Then they brought the colt to Jesus and put their coats on it, and Jesus sat upon it. |
36As he rode along, they spread their cloaks on the road. | 36As he was riding along, people kept spreading their coats on the road. |
37As he approached the road leading down from the Mount of Olives, the whole crowd of his disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works they had seen: | 37He was now approaching the descent from the Mount of Olives. The whole crowd of disciples began to rejoice and to praise God with a loud voice because of all the miracles they had seen. |
38"Blessed is the king who comes in the name of the Lord! Peace in heaven and glory in the highest!" | 38They said, "How blessed is the king who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in the highest heaven!" |
39But some of the Pharisees in the crowd said to him, "Teacher, rebuke your disciples." | 39Some of the Pharisees in the crowd told Jesus, "Teacher, tell your disciples to be quiet." |
40He answered, "I tell you, if they keep silent, the very stones will cry out!" | 40He replied, "I tell you, if they were quiet, the stones would cry out!" |
41Now when Jesus approached and saw the city, he wept over it, | 41When he came closer and saw the city, he began to grieve over it: |
42saying, "If you had only known on this day, even you, the things that make for peace! But now they are hidden from your eyes. | 42"If you had only known today what could have brought you peace! But now it is hidden from your sight, |
43For the days will come upon you when your enemies will build an embankment against you and surround you and close in on you from every side. | 43because the days will come when your enemies will build walls around you, surround you, and close you in on every side. |
44They will demolish you--you and your children within your walls--and they will not leave within you one stone on top of another, because you did not recognize the time of your visitation from God." | 44They will level you to the ground—you and those who live within your city limits. They will not leave one stone on another within your walls, because you didn't recognize the time when you were visited." |
45Then Jesus entered the temple courts and began to drive out those who were selling things there, | 45Then Jesus went into the Temple and began to throw out those who were selling things. |
46saying to them, "It is written, 'My house will be a house of prayer,' but you have turned it into a den of robbers!" | 46He told them, "It is written, 'My house is to be called a house of prayer,' but you have turned it into a hideout for bandits!" |
47Jesus was teaching daily in the temple courts. The chief priests and the experts in the law and the prominent leaders among the people were seeking to assassinate him, | 47Then he began teaching in the Temple every day. The high priests, the scribes, and the leaders of the people kept looking for a way to kill him, |
48but they could not find a way to do it, for all the people hung on his words. | 48but they couldn't find a way to do it, because all the people were eager to hear him. |
|