Bible
>
Philemon
> Philemon 1
◄
Philemon 1
►
NET Parallel GRK
[BSB
CSB
ESV
HCS
KJV
ISV
NAS
NET
NIV
NLT
GRK]
NET Bible
Greek Study Bible
1
From Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our dear friend and colaborer,
1
Παῦλος
δέσμιος
Χριστοῦ
Ἰησοῦ
καὶ
Τιμόθεος
ὁ
ἀδελφὸς
Φιλήμονι
τῷ
ἀγαπητῷ
καὶ
συνεργῷ
ἡμῶν
2
to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church that meets in your house.
2
καὶ
Ἀπφίᾳ
τῇ
ἀδελφῇ
καὶ
Ἀρχίππῳ
τῷ
συστρατιώτῃ
ἡμῶν
καὶ
τῇ
κατ’
οἶκόν
σου
ἐκκλησίᾳ
3
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ!
3
Χάρις
ὑμῖν
καὶ
εἰρήνη
ἀπὸ
Θεοῦ
Πατρὸς
ἡμῶν
καὶ
Κυρίου
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
4
I always thank my God as I remember you in my prayers,
4
Εὐχαριστῶ
τῷ
Θεῷ
μου
πάντοτε
μνείαν
σου
ποιούμενος
ἐπὶ
τῶν
προσευχῶν
μου
5
because I hear of your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints.
5
ἀκούων
σου
τὴν
ἀγάπην
καὶ
τὴν
πίστιν
ἣν
ἔχεις
πρὸς
τὸν
Κύριον
Ἰησοῦν
καὶ
εἰς
πάντας
τοὺς
ἁγίους
6
I pray that the faith you share with us may deepen your understanding of every blessing that belongs to you in Christ.
6
ὅπως
ἡ
κοινωνία
τῆς
πίστεώς
σου
ἐνεργὴς
γένηται
ἐν
ἐπιγνώσει
παντὸς
ἀγαθοῦ
τοῦ
ἐν
ἡμῖν
εἰς
Χριστόν
7
I have had great joy and encouragement because of your love, for the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
7
χαρὰν
γὰρ
πολλὴν
ἔσχον
καὶ
παράκλησιν
ἐπὶ
τῇ
ἀγάπῃ
σου
ὅτι
τὰ
σπλάγχνα
τῶν
ἁγίων
ἀναπέπαυται
διὰ
σοῦ
ἀδελφέ
8
So, although I have quite a lot of confidence in Christ and could command you to do what is proper,
8
Διό
πολλὴν
ἐν
Χριστῷ
παρρησίαν
ἔχων
ἐπιτάσσειν
σοι
τὸ
ἀνῆκον
9
I would rather appeal to you on the basis of love--I, Paul, an old man and even now a prisoner for the sake of Christ Jesus--
9
διὰ
τὴν
ἀγάπην
μᾶλλον
παρακαλῶ
τοιοῦτος
ὢν
ὡς
Παῦλος
πρεσβύτης
νυνὶ
δὲ
καὶ
δέσμιος
Χριστοῦ
Ἰησοῦ
10
I am appealing to you concerning my child, whose spiritual father I have become during my imprisonment, that is, Onesimus,
10
Παρακαλῶ
σε
περὶ
τοῦ
ἐμοῦ
τέκνου
ὃν
ἐγέννησα
ἐν
τοῖς
δεσμοῖς
Ὀνήσιμον
11
who was formerly useless to you, but is now useful to you and me.
11
τόν
ποτέ
σοι
ἄχρηστον
νυνὶ
δὲ
καὶ
σοὶ
καὶ
ἐμοὶ
εὔχρηστον
12
I have sent him (who is my very heart) back to you.
12
ὃν
ἀνέπεμψά
σοι
αὐτόν
τοῦτ’
ἔστιν
τὰ
ἐμὰ
σπλάγχνα
13
I wanted to keep him so that he could serve me in your place during my imprisonment for the sake of the gospel.
13
ὃν
ἐγὼ
ἐβουλόμην
πρὸς
ἐμαυτὸν
κατέχειν
ἵνα
ὑπὲρ
σοῦ
μοι
διακονῇ
ἐν
τοῖς
δεσμοῖς
τοῦ
εὐαγγελίου
14
However, without your consent I did not want to do anything, so that your good deed would not be out of compulsion, but from your own willingness.
14
Χωρὶς
δὲ
τῆς
σῆς
γνώμης
οὐδὲν
ἠθέλησα
ποιῆσαι
ἵνα
μὴ
ὡς
κατὰ
ἀνάγκην
τὸ
ἀγαθόν
σου
ᾖ
ἀλλὰ
κατὰ
ἑκούσιον
15
For perhaps it was for this reason that he was separated from you for a little while, so that you would have him back eternally,
15
τάχα
γὰρ
διὰ
τοῦτο
ἐχωρίσθη
πρὸς
ὥραν
ἵνα
αἰώνιον
αὐτὸν
ἀπέχῃς
16
no longer as a slave, but more than a slave, as a dear brother. He is especially so to me, and even more so to you now, both humanly speaking and in the Lord.
16
οὐκέτι
ὡς
δοῦλον
ἀλλὰ
ὑπὲρ
δοῦλον
ἀδελφὸν
ἀγαπητόν
μάλιστα
ἐμοί
πόσῳ
δὲ
μᾶλλον
σοὶ
καὶ
ἐν
σαρκὶ
καὶ
ἐν
Κυρίῳ
17
Therefore if you regard me as a partner, accept him as you would me.
17
Εἰ
οὖν
με
ἔχεις
κοινωνόν
προσλαβοῦ
αὐτὸν
ὡς
ἐμέ
18
Now if he has defrauded you of anything or owes you anything, charge what he owes to me.
18
εἰ
δέ
τι
ἠδίκησέν
σε
ἢ
ὀφείλει
τοῦτο
ἐμοὶ
ἐλλόγα
19
I, Paul, have written this letter with my own hand: I will repay it. I could also mention that you owe me your very self.
19
ἐγὼ
Παῦλος
ἔγραψα
τῇ
ἐμῇ
χειρί
ἐγὼ
ἀποτίσω
ἵνα
μὴ
λέγω
σοι
ὅτι
καὶ
σεαυτόν
μοι
προσοφείλεις
20
Yes, brother, let me have some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
20
Ναί
ἀδελφέ
ἐγώ
σου
ὀναίμην
ἐν
Κυρίῳ
ἀνάπαυσόν
μου
τὰ
σπλάγχνα
ἐν
Χριστῷ
21
Since I was confident that you would obey, I wrote to you, because I knew that you would do even more than what I am asking you to do.
21
Πεποιθὼς
τῇ
ὑπακοῇ
σου
ἔγραψά
σοι
εἰδὼς
ὅτι
καὶ
ὑπὲρ
ἃ
λέγω
ποιήσεις
22
At the same time also, prepare a place for me to stay, for I hope that through your prayers I will be given back to you.
22
Ἅμα
δὲ
καὶ
ἑτοίμαζέ
μοι
ξενίαν
ἐλπίζω
γὰρ
ὅτι
διὰ
τῶν
προσευχῶν
ὑμῶν
χαρισθήσομαι
ὑμῖν
23
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you.
23
Ἀσπάζεταί
σε
Ἐπαφρᾶς
ὁ
συναιχμάλωτός
μου
ἐν
Χριστῷ
Ἰησοῦ
24
Mark, Aristarchus, Demas and Luke, my colaborers, greet you too.
24
Μᾶρκος
Ἀρίσταρχος
Δημᾶς
Λουκᾶς
οἱ
συνεργοί
μου
25
May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
25
Ἡ
χάρις
τοῦ
Κυρίου
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
μετὰ
τοῦ
πνεύματος
ὑμῶν
⧼Ἀμήν⧽
NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. //netbible.com. Used by permission. All rights reserved.
Greek and Hebrew Study Bible
courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
Bible Hub