Bible
>
Job
> Job 38
◄
Job 38
►
KJV Parallel HEB
[BSB
CSB
ESV
HCS
KJV
ISV
NAS
NET
NIV
NLT
HEB]
King James Bible
Hebrew Study Bible
1
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
1
וַיַּֽעַן־
יְהוָ֣ה
אֶת־
אִ֭יּוֹב
[מנ]
[הסערה]
(מִ֥ן ׀)
(הַסְּעָרָ֗ה)
וַיֹּאמַֽר׃
2
Who
is
this that darkeneth counsel by words without knowledge?
2
מִ֤י
זֶ֨ה ׀
מַחְשִׁ֖יךְ
עֵצָ֥ה
בְמִלִּ֗ין
בְּֽלִי־
דָֽעַת׃
3
Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
3
אֱזָר־
נָ֣א
כְגֶ֣בֶר
חֲלָצֶ֑יךָ
וְ֝אֶשְׁאָלְךָ֗
וְהוֹדִיעֵֽנִי׃
4
Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.
4
אֵיפֹ֣ה
הָ֭יִיתָ
בְּיָסְדִי־
אָ֑רֶץ
הַ֝גֵּ֗ד
אִם־
יָדַ֥עְתָּ
בִינָֽה׃
5
Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?
5
מִי־
שָׂ֣ם
מְ֭מַדֶּיהָ
כִּ֣י
תֵדָ֑ע
א֤וֹ
מִֽי־
נָטָ֖ה
עָלֶ֣יהָ
קָּֽו׃
6
Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;
6
עַל־
מָ֭ה
אֲדָנֶ֣יהָ
הָטְבָּ֑עוּ
א֥וֹ
מִֽי־
יָ֝רָ֗ה
אֶ֣בֶן
פִּנָּתָֽהּ׃
7
When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
7
בְּרָן־
יַ֭חַד
כּ֣וֹכְבֵי
בֹ֑קֶר
וַ֝יָּרִ֗יעוּ
כָּל־
בְּנֵ֥י
אֱלֹהִֽים׃
8
Or
who
shut up the sea with doors, when it brake forth,
as if
it had issued out of the womb?
8
וַיָּ֣סֶךְ
בִּדְלָתַ֣יִם
יָ֑ם
בְּ֝גִיח֗וֹ
מֵרֶ֥חֶם
יֵצֵֽא׃
9
When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,
9
בְּשׂוּמִ֣י
עָנָ֣ן
לְבֻשׁ֑וֹ
וַ֝עֲרָפֶ֗ל
חֲתֻלָּתֽוֹ׃
10
And brake up for it my decreed
place
, and set bars and doors,
10
וָאֶשְׁבֹּ֣ר
עָלָ֣יו
חֻקִּ֑י
וָֽ֝אָשִׂ֗ים
בְּרִ֣יחַ
וּדְלָתָֽיִם׃
11
And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?
11
וָאֹמַ֗ר
עַד־
פֹּ֣ה
תָ֭בוֹא
וְלֹ֣א
תֹסִ֑יף
וּפֹ֥א־
יָ֝שִׁ֗ית
בִּגְא֥וֹן
גַּלֶּֽיךָ׃
12
Hast thou commanded the morning since thy days;
and
caused the dayspring to know his place;
12
הְֽ֭מִיָּמֶיךָ
צִוִּ֣יתָ
בֹּ֑קֶר
[ידעתה]
[שחר]
(יִדַּ֖עְתָּה)
(הַשַּׁ֣חַר)
מְקֹמֽוֹ׃
13
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
13
לֶ֭אֱחֹז
בְּכַנְפ֣וֹת
הָאָ֑רֶץ
וְיִנָּעֲר֖וּ
רְשָׁעִ֣ים
מִמֶּֽנָּה׃
14
It is turned as clay
to
the seal; and they stand as a garment.
14
תִּ֭תְהַפֵּךְ
כְּחֹ֣מֶר
חוֹתָ֑ם
וְ֝יִֽתְיַצְּב֗וּ
כְּמ֣וֹ
לְבֽוּשׁ׃
15
And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
15
וְיִמָּנַ֣ע
מֵרְשָׁעִ֣ים
אוֹרָ֑ם
וּזְר֥וֹעַ
רָ֝מָ֗ה
תִּשָּׁבֵֽר׃
16
Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?
16
הֲ֭בָאתָ
עַד־
נִבְכֵי־
יָ֑ם
וּבְחֵ֥קֶר
תְּ֝ה֗וֹם
הִתְהַלָּֽכְתָּ׃
17
Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
17
הֲנִגְל֣וּ
לְ֭ךָ
שַׁעֲרֵי־
מָ֑וֶת
וְשַׁעֲרֵ֖י
צַלְמָ֣וֶת
תִּרְאֶֽה׃
18
Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.
18
הִ֭תְבֹּנַנְתָּ
עַד־
רַחֲבֵי־
אָ֑רֶץ
הַ֝גֵּ֗ד
אִם־
יָדַ֥עְתָּ
כֻלָּֽהּ׃
19
Where
is
the way
where
light dwelleth? and
as for
darkness, where
is
the place thereof,
19
אֵי־
זֶ֣ה
הַ֭דֶּרֶךְ
יִשְׁכָּן־
א֑וֹר
וְ֝חֹ֗שֶׁךְ
אֵי־
זֶ֥ה
מְקֹמֽוֹ׃
20
That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths
to
the house thereof?
20
כִּ֣י
תִ֭קָּחֶנּוּ
אֶל־
גְּבוּל֑וֹ
וְכִֽי־
תָ֝בִ֗ין
נְתִיב֥וֹת
בֵּיתֽוֹ׃
21
Knowest thou
it
, because thou wast then born? or
because
the number of thy days
is
great?
21
יָ֭דַעְתָּ
כִּי־
אָ֣ז
תִּוָּלֵ֑ד
וּמִסְפַּ֖ר
יָמֶ֣יךָ
רַבִּֽים׃
22
Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
22
הֲ֭בָאתָ
אֶל־
אֹצְר֣וֹת
שָׁ֑לֶג
וְאֹצְר֖וֹת
בָּרָ֣ד
תִּרְאֶֽה׃
23
Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
23
אֲשֶׁר־
חָשַׂ֥כְתִּי
לְעֶת־
צָ֑ר
לְי֥וֹם
קְ֝רָ֗ב
וּמִלְחָמָֽה׃
24
By what way is the light parted,
which
scattereth the east wind upon the earth?
24
אֵי־
זֶ֣ה
הַ֭דֶּרֶךְ
יֵחָ֣לֶק
א֑וֹר
יָפֵ֖ץ
קָדִ֣ים
עֲלֵי־
אָֽרֶץ׃
25
Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;
25
מִֽי־
פִלַּ֣ג
לַשֶּׁ֣טֶף
תְּעָלָ֑ה
וְ֝דֶ֗רֶךְ
לַחֲזִ֥יז
קֹלֽוֹת׃
26
To cause it to rain on the earth,
where
no man
is; on
the wilderness, wherein
there is
no man;
26
לְ֭הַמְטִיר
עַל־
אֶ֣רֶץ
לֹא־
אִ֑ישׁ
מִ֝דְבָּ֗ר
לֹא־
אָדָ֥ם
בּֽוֹ׃
27
To satisfy the desolate and waste
ground
; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
27
לְהַשְׂבִּ֣יעַ
שֹׁ֭אָה
וּמְשֹׁאָ֑ה
וּ֝לְהַצְמִ֗יחַ
מֹ֣צָא
דֶֽשֶׁא׃
28
Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?
28
הֲיֵשׁ־
לַמָּטָ֥ר
אָ֑ב
א֥וֹ
מִי־
ה֝וֹלִ֗יד
אֶגְלֵי־
טָֽל׃
29
Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
29
מִבֶּ֣טֶן
מִ֭י
יָצָ֣א
הַקָּ֑רַח
וּכְפֹ֥ר
שָׁ֝מַיִם
מִ֣י
יְלָדֽוֹ׃
30
The waters are hid as
with
a stone, and the face of the deep is frozen.
30
כָּ֭אֶבֶן
מַ֣יִם
יִתְחַבָּ֑אוּ
וּפְנֵ֥י
תְ֝ה֗וֹם
יִתְלַכָּֽדוּ׃
31
Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?
31
הַֽ֭תְקַשֵּׁר
מַעֲדַנּ֣וֹת
כִּימָ֑ה
אֽוֹ־
מֹשְׁכ֖וֹת
כְּסִ֣יל
תְּפַתֵּֽחַ׃
32
Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?
32
הֲתֹצִ֣יא
מַזָּר֣וֹת
בְּעִתּ֑וֹ
וְ֝עַ֗יִשׁ
עַל־
בָּנֶ֥יהָ
תַנְחֵֽם׃
33
Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?
33
הֲ֭יָדַעְתָּ
חֻקּ֣וֹת
שָׁמָ֑יִם
אִם־
תָּשִׂ֖ים
מִשְׁטָר֣וֹ
בָאָֽרֶץ׃
34
Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?
34
הֲתָרִ֣ים
לָעָ֣ב
קוֹלֶ֑ךָ
וְֽשִׁפְעַת־
מַ֥יִם
תְּכַסֶּֽךָּ׃
35
Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we
are
?
35
הַֽתְשַׁלַּ֣ח
בְּרָקִ֣ים
וְיֵלֵ֑כוּ
וְיֹאמְר֖וּ
לְךָ֣
הִנֵּֽנוּ׃
36
Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?
36
מִי־
שָׁ֭ת
בַּטֻּח֣וֹת
חָכְמָ֑ה
א֤וֹ
מִֽי־
נָתַ֖ן
לַשֶּׂ֣כְוִי
בִינָֽה׃
37
Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,
37
מִֽי־
יְסַפֵּ֣ר
שְׁחָקִ֣ים
בְּחָכְמָ֑ה
וְנִבְלֵ֥י
שָׁ֝מַ֗יִם
מִ֣י
יַשְׁכִּֽיב׃
38
When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?
38
בְּצֶ֣קֶת
עָ֭פָר
לַמּוּצָ֑ק
וּרְגָבִ֥ים
יְדֻבָּֽקוּ׃
39
Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
39
הֲתָצ֣וּד
לְלָבִ֣יא
טָ֑רֶף
וְחַיַּ֖ת
כְּפִירִ֣ים
תְּמַלֵּֽא׃
40
When they couch in
their
dens,
and
abide in the covert to lie in wait?
40
כִּי־
יָשֹׁ֥חוּ
בַמְּעוֹנ֑וֹת
יֵשְׁב֖וּ
בַסֻּכָּ֣ה
לְמוֹ־
אָֽרֶב׃
41
Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.
41
מִ֤י
יָכִ֥ין
לָעֹרֵ֗ב
צֵ֫יד֥וֹ
כִּֽי־
[ילדו]
(יְ֭לָדָיו)
אֶל־
אֵ֣ל
יְשַׁוֵּ֑עוּ
יִ֝תְע֗וּ
לִבְלִי־
אֹֽכֶל׃
King James Bible, text courtesy of
BibleProtector.com
.
Greek and Hebrew Study Bible
courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
Bible Hub