International Standard Version | New Living Translation |
1 So call your brothers 'Ammi,' and your sisters 'Ruhamah.'" | 1 “In that day you will call your brothers Ammi—‘My people.’ And you will call your sisters Ruhamah—‘The ones I love.’ |
2"Call your mother to account, call her— for she is not my wife, and I'm not her husband. Let her do away with her seductive looks and remove her adultery from between her breasts. | 2“But now bring charges against Israel—your mother— for she is no longer my wife, and I am no longer her husband. Tell her to remove the prostitute’s makeup from her face and the clothing that exposes her breasts. |
3Otherwise, I'll strip her naked— as she was on the day she was born— make her like a wilderness, turn her into a parched land, and cause her to die of thirst. | 3Otherwise, I will strip her as naked as she was on the day she was born. I will leave her to die of thirst, as in a dry and barren wilderness. |
4Furthermore, I'll not show pity on her children, since they are children of prostitution. | 4And I will not love her children, for they were conceived in prostitution. |
5Indeed, their mother has committed prostitution— the one who has been conceiving them has acted disgracefully— when she said, 'I'm going after my lovers, who provide me food and water, as well as my wool, my flax, my oil, and my wine.' | 5Their mother is a shameless prostitute and became pregnant in a shameful way. She said, ‘I’ll run after other lovers and sell myself to them for food and water, for clothing of wool and linen, and for olive oil and drinks.’ |
6"Look how I'm blocking her path with thorns and building a wall to hinder her, so she can't find her way. | 6“For this reason I will fence her in with thornbushes. I will block her path with a wall to make her lose her way. |
7She will pursue her lovers, but she won't catch up with them. She will seek them, but she won't find them. Then she will say, 'I'll go back and return to my first husband, because it was better for me then than now.' | 7When she runs after her lovers, she won’t be able to catch them. She will search for them but not find them. Then she will think, ‘I might as well return to my husband, for I was better off with him than I am now.’ |
8She didn't recognize that it was I who provided her grain, wine, and oil, and it was I who gave her silver, while they crafted gold for Baal. | 8She doesn’t realize it was I who gave her everything she has— the grain, the new wine, the olive oil; I even gave her silver and gold. But she gave all my gifts to Baal. |
9"Therefore I'll return and take back my grain at harvest time and my new wine in its season. I'll take back my wool and my flax that was to have covered her nakedness. | 9“But now I will take back the ripened grain and new wine I generously provided each harvest season. I will take away the wool and linen clothing I gave her to cover her nakedness. |
10So now I'll reveal her lewdness to the eyes of her lovers, and no man will rescue her from my control. | 10I will strip her naked in public, while all her lovers look on. No one will be able to rescue her from my hands. |
11I'll put a stop to her mirth, along with her celebrations, her New Moons, her Sabbaths, and all of her festive assemblies. | 11I will put an end to her annual festivals, her new moon celebrations, and her Sabbath days— all her appointed festivals. |
12I'll destroy her vines and her fig trees, about which she said, 'These are the earnings that my lovers paid me. I'll make them grow into a forest, and the wild animals will eat from them.' | 12I will destroy her grapevines and fig trees, things she claims her lovers gave her. I will let them grow into tangled thickets, where only wild animals will eat the fruit. |
13I'll punish her for the time she has devoted to the Baals, to whom she burned incense, and for whom she put on her earrings and jewels so she could go after her lovers and forget me," declares the LORD. | 13I will punish her for all those times when she burned incense to her images of Baal, when she put on her earrings and jewels and went out to look for her lovers but forgot all about me,” says the LORD. The LORD’s Love for Unfaithful Israel |
14"Therefore, look! I will now allure her. I will make her go out to the wilderness, and will speak to her heart. | 14“But then I will win her back once again. I will lead her into the desert and speak tenderly to her there. |
15There I will restore her vineyards to her, and the Valley of Achor will become a doorway to hope. There she will respond as she did in her youth, when she came up from Egypt." | 15I will return her vineyards to her and transform the Valley of Trouble into a gateway of hope. She will give herself to me there, as she did long ago when she was young, when I freed her from her captivity in Egypt. |
16"It will come about at that time," declares the LORD, "that you will address me as 'My husband,' and you will no longer call me 'My master'. | 16When that day comes,” says the LORD, “you will call me ‘my husband’ instead of ‘my master.’ |
17I will remove the names of the Baals from her vocabulary — they will not be remembered by their names anymore. | 17O Israel, I will wipe the many names of Baal from your lips, and you will never mention them again. |
18I will make a covenant with them at that time, a covenant with the wild animals of the field, with the birds of the air, and with the creatures of the ground. I will banish the battle bow, the sword, and war from the earth. I will cause my people to lie down where it is safe. | 18On that day I will make a covenant with all the wild animals and the birds of the sky and the animals that scurry along the ground so they will not harm you. I will remove all weapons of war from the land, all swords and bows, so you can live unafraid in peace and safety. |
19I will make you my wife forever— I will make you my wife in a way that is righteous, in a manner that is just, by a love that is gracious, and by a motive that is mercy. | 19I will make you my wife forever, showing you righteousness and justice, unfailing love and compassion. |
20I will make you my wife because of my faithfulness, and you will know the LORD. | 20I will be faithful to you and make you mine, and you will finally know me as the LORD. |
21"It will come about at that time that I will respond," declares the LORD, "I will respond to the heavens, and they will respond to the earth. | 21“In that day, I will answer,” says the LORD. “I will answer the sky as it pleads for clouds. And the sky will answer the earth with rain. |
22The earth will respond with grain, new wine, and oil, and they will respond to Jezreel. | 22Then the earth will answer the thirsty cries of the grain, the grapevines, and the olive trees. And they in turn will answer, ‘Jezreel’—‘God plants!’ |
23I will plant my people in the land for myself. I will show mercy on her who has received no mercy I will say to those who are not my people, 'You are my people!' and they will say, 'You are my God.'" | 23At that time I will plant a crop of Israelites and raise them for myself. I will show love to those I called ‘Not loved.’ And to those I called ‘Not my people,’ I will say, ‘Now you are my people.’ And they will reply, ‘You are our God!’” |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|