International Standard Version | English Standard Version |
1"How terrible for the shepherds who are destroying and scattering the sheep of my pasture!" declares the LORD. | 1“Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture!” declares the LORD. |
2Therefore, this is what the LORD God of Israel says about the shepherds who are shepherding my people, "You have scattered my flock and driven them away. You haven't taken care of them, and now I'm about to take care of you because of your evil deeds," declares the LORD. | 2Therefore thus says the LORD, the God of Israel, concerning the shepherds who care for my people: “You have scattered my flock and have driven them away, and you have not attended to them. Behold, I will attend to you for your evil deeds, declares the LORD. |
3"I'll gather the remnant of my flock from all the countries where I've driven them, and bring them back to their pasture where they'll be fruitful and increase in numbers. | 3Then I will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them, and I will bring them back to their fold, and they shall be fruitful and multiply. |
4I'll raise up shepherds over them, and they'll shepherd them. My flock will no longer be afraid or terrified, and none will be missing," declares the LORD. | 4I will set shepherds over them who will care for them, and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall any be missing, declares the LORD. |
5"The time is coming," declares the LORD, "when I'll raise up a righteous branch for David. He will be a king who rules wisely, and he will administer justice and righteousness in the land. | 5“Behold, the days are coming, declares the LORD, when I will raise up for David a righteous Branch, and he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land. |
6In his time Judah will be delivered and Israel will dwell in safety. This is the name by which he will be known: 'The LORD Our Righteousness.' | 6In his days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. And this is the name by which he will be called: ‘The LORD is our righteousness.’ |
7"Therefore, the time is coming," declares the LORD, "when people will no longer say, 'As surely as the LORD lives who brought up the Israelis from the land of Egypt,' | 7“Therefore, behold, the days are coming, declares the LORD, when they shall no longer say, ‘As the LORD lives who brought up the people of Israel out of the land of Egypt,’ |
8but they'll say, 'As surely as the LORD lives who brought the descendants of the Israelis from the land of the north and from all the lands where I had driven them and brought them into the land.' Then they'll live in their own land." | 8but ‘As the LORD lives who brought up and led the offspring of the house of Israel out of the north country and out of all the countries where he had driven them.’ Then they shall dwell in their own land.” |
9Concerning the prophets: My heart is broken within me, and all my bones shake. I'm like a drunk man, like a person overcome with wine, because of the LORD, and because of his holy words. | 9Concerning the prophets: My heart is broken within me; all my bones shake; I am like a drunken man, like a man overcome by wine, because of the LORD and because of his holy words. |
10Indeed, the land is full of adulterers. Indeed, the land mourns because of the curse; the pastures of the wilderness have dried up. The adulterers' lifestyles are evil, and they use their strength for what is not right. | 10For the land is full of adulterers; because of the curse the land mourns, and the pastures of the wilderness are dried up. Their course is evil, and their might is not right. |
11Indeed, both priest and prophet are ungodly. Even in my house I find evil," declares the LORD. | 11“Both prophet and priest are ungodly; even in my house I have found their evil, declares the LORD. |
12Therefore their way will be slippery. They'll be driven out into the darkness, where they'll fall. For I'll bring disaster on them, the year of their judgment," declares the LORD. | 12Therefore their way shall be to them like slippery paths in the darkness, into which they shall be driven and fall, for I will bring disaster upon them in the year of their punishment, declares the LORD. |
13"Among the prophets of Samaria I saw a disgusting thing, for they prophesied by Baal and led my people Israel astray. | 13In the prophets of Samaria I saw an unsavory thing: they prophesied by Baal and led my people Israel astray. |
14Among the prophets of Jerusalem I saw a horrible thing, for they commit adultery and live a lie. They strengthen the hands of those who do evil, so that no one repents of his evil. All of them are like Sodom to me, and her residents like Gomorrah." | 14But in the prophets of Jerusalem I have seen a horrible thing: they commit adultery and walk in lies; they strengthen the hands of evildoers, so that no one turns from his evil; all of them have become like Sodom to me, and its inhabitants like Gomorrah.” |
15Therefore, this is what the LORD God of the Heavenly Armies says about the prophets, "I'm about to make them eat wormwood and drink poisoned water, because godlessness has spread from the prophets of Jerusalem throughout the land." | 15Therefore thus says the LORD of hosts concerning the prophets: “Behold, I will feed them with bitter food and give them poisoned water to drink, for from the prophets of Jerusalem ungodliness has gone out into all the land.” |
16This is what the LORD of the Heavenly Armies says: "Don't listen to the words of the prophets who are prophesying to you; they're giving you false hopes. They declare visions from their own minds— they don't come from the LORD! | 16Thus says the LORD of hosts: “Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you, filling you with vain hopes. They speak visions of their own minds, not from the mouth of the LORD. |
17They keep on saying to those who despise me, 'The LORD has said, "You will have peace."' To all who stubbornly follow their own desires they say, 'Disaster won't come upon you.' | 17They say continually to those who despise the word of the LORD, ‘It shall be well with you’; and to everyone who stubbornly follows his own heart, they say, ‘No disaster shall come upon you.’” |
18But who has stood in the LORD's council to see and hear his message? Who has paid attention to his message and obeyed it? | 18For who among them has stood in the council of the LORD to see and to hear his word, or who has paid attention to his word and listened? |
19Look, the storm of the LORD's wrath has gone forth, a whirling tempest, and it will swirl down around the head of the wicked. | 19Behold, the storm of the LORD! Wrath has gone forth, a whirling tempest; it will burst upon the head of the wicked. |
20The LORD's anger won't turn back until he has accomplished what he intended to do. In the future you will clearly understand it. | 20The anger of the LORD will not turn back until he has executed and accomplished the intents of his heart. In the latter days you will understand it clearly. |
21I didn't send these prophets, but they ran anyway. I didn't speak to them, but they prophesied. | 21“I did not send the prophets, yet they ran; I did not speak to them, yet they prophesied. |
22If they had stood in my council and had delivered my words to my people, then they would have turned them back from their evil way, from their evil deeds." | 22But if they had stood in my council, then they would have proclaimed my words to my people, and they would have turned them from their evil way, and from the evil of their deeds. |
23"Am I a God who is near," declares the LORD, "rather than a God who is far away? | 23“Am I a God at hand, declares the LORD, and not a God far away? |
24If a person hides himself in secret places, will I not see him?" declares the LORD. "I fill the heavens and the earth, do I not?" declares the LORD. | 24Can a man hide himself in secret places so that I cannot see him? declares the LORD. Do I not fill heaven and earth? declares the LORD. |
25"I've heard what the prophets who prophesy lies in my name have said: 'I had a dream; I had a dream.' | 25I have heard what the prophets have said who prophesy lies in my name, saying, ‘I have dreamed, I have dreamed!’ |
26How long will this go on? Is there anything in the hearts of the prophets who prophesy lies, and who prophesy from the deceit that is in their hearts? | 26How long shall there be lies in the heart of the prophets who prophesy lies, and who prophesy the deceit of their own heart, |
27With their dreams that they relate to one another, they plan to make my people forget my name just as their ancestors forgot my name by embracing Baal. | 27who think to make my people forget my name by their dreams that they tell one another, even as their fathers forgot my name for Baal? |
28Let the prophet who has a dream relate the dream, but let whoever receives my message speak my message truthfully. What does straw have in common with wheat?" declares the LORD. | 28Let the prophet who has a dream tell the dream, but let him who has my word speak my word faithfully. What has straw in common with wheat? declares the LORD. |
29"My message is like fire or like a hammer that shatters rock, is it not?" declares the LORD. | 29Is not my word like fire, declares the LORD, and like a hammer that breaks the rock in pieces? |
30"Therefore, look, I'm against the prophets," declares the LORD, "who steal my words from each other. | 30Therefore, behold, I am against the prophets, declares the LORD, who steal my words from one another. |
31Look, I'm against the prophets," declares the LORD, "who use their tongues to issue a declaration. | 31Behold, I am against the prophets, declares the LORD, who use their tongues and declare, ‘declares the LORD.’ |
32Look, I'm against those who prophesy based on false dreams," declares the LORD, "and relate them and lead my people astray with their lies and their recklessness. I didn't send them; I didn't command them, and they provide no benefit at all to these people," declares the LORD. | 32Behold, I am against those who prophesy lying dreams, declares the LORD, and who tell them and lead my people astray by their lies and their recklessness, when I did not send them or charge them. So they do not profit this people at all, declares the LORD. |
33"Jeremiah, when these people, the prophet, or a priest ask you, 'What is the oracle of the LORD?' say to them, 'You are the burden, and I'll cast you out,'" declares the LORD. | 33“When one of this people, or a prophet or a priest asks you, ‘What is the burden of the LORD?’ you shall say to them, ‘You are the burden, and I will cast you off, declares the LORD.’ |
34"As for the prophet, the priest, or the people who say, 'I have an oracle of the LORD,' I'll judge that person and his household. | 34And as for the prophet, priest, or one of the people who says, ‘The burden of the LORD,’ I will punish that man and his household. |
35This is what you should say to one another and among yourselves, 'What has the LORD answered?' or 'What has the LORD said?' | 35Thus shall you say, every one to his neighbor and every one to his brother, ‘What has the LORD answered?’ or ‘What has the LORD spoken?’ |
36But you are to no longer mention the oracle of the LORD, because the oracle is only for the person to whom the LORD gives his message, and you have overturned the words of the living God, the LORD of the Heavenly Armies, our God. | 36But ‘the burden of the LORD’ you shall mention no more, for the burden is every man’s own word, and you pervert the words of the living God, the LORD of hosts, our God. |
37This is what you should say to the prophet, 'What has the LORD answered?' or 'What has the LORD said?' | 37Thus you shall say to the prophet, ‘What has the LORD answered you?’ or ‘What has the LORD spoken?’ |
38Since you're saying, 'We have an oracle of the LORD,' therefore this is what the LORD says: He will answer your message with this message, 'Burden of the LORD,' and I'll send you away with these words: 'Don't say, "Oracle of the LORD."' | 38But if you say, ‘The burden of the LORD,’ thus says the LORD, ‘Because you have said these words, “The burden of the LORD,” when I sent to you, saying, “You shall not say, ‘The burden of the LORD,’” |
39Therefore I'll surely forget you and cast you and the city I gave you and your ancestors out of my presence. | 39therefore, behold, I will surely lift you up and cast you away from my presence, you and the city that I gave to you and your fathers. |
40I'll bring on you everlasting reproach and everlasting humiliation that won't ever be forgotten." | 40And I will bring upon you everlasting reproach and perpetual shame, which shall not be forgotten.’” |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|