International Standard Version | Berean Study Bible |
1"How terrible for the shepherds who are destroying and scattering the sheep of my pasture!" declares the LORD. | 1“Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of My pasture!” declares the LORD. |
2Therefore, this is what the LORD God of Israel says about the shepherds who are shepherding my people, "You have scattered my flock and driven them away. You haven't taken care of them, and now I'm about to take care of you because of your evil deeds," declares the LORD. | 2Therefore this is what the LORD, the God of Israel, says about the shepherds who tend My people: “You have scattered My flock and driven them away, and have not attended to them. Behold, I will attend to you for the evil of your deeds, declares the LORD. |
3"I'll gather the remnant of my flock from all the countries where I've driven them, and bring them back to their pasture where they'll be fruitful and increase in numbers. | 3Then I Myself will gather the remnant of My flock from all the lands to which I have banished them, and I will return them to their pasture, where they will be fruitful and multiply. |
4I'll raise up shepherds over them, and they'll shepherd them. My flock will no longer be afraid or terrified, and none will be missing," declares the LORD. | 4I will raise up shepherds over them who will tend them, and they will no longer be afraid or dismayed, nor will any go missing, declares the LORD. |
5"The time is coming," declares the LORD, "when I'll raise up a righteous branch for David. He will be a king who rules wisely, and he will administer justice and righteousness in the land. | 5Behold, the days are coming, declares the LORD, when I will raise up for David a righteous Branch, and He will reign wisely as King and will administer justice and righteousness in the land. |
6In his time Judah will be delivered and Israel will dwell in safety. This is the name by which he will be known: 'The LORD Our Righteousness.' | 6In His days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. And this is His name by which He will be called: The LORD Our Righteousness. |
7"Therefore, the time is coming," declares the LORD, "when people will no longer say, 'As surely as the LORD lives who brought up the Israelis from the land of Egypt,' | 7So behold, the days are coming, declares the LORD, when they will no longer say, ‘As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of the land of Egypt.’ |
8but they'll say, 'As surely as the LORD lives who brought the descendants of the Israelis from the land of the north and from all the lands where I had driven them and brought them into the land.' Then they'll live in their own land." | 8Instead they will say, ‘As surely as the LORD lives, who brought and led the descendants of the house of Israel up out of the land of the north and all the other lands to which He had banished them.’ Then they will dwell once more in their own land.” |
9Concerning the prophets: My heart is broken within me, and all my bones shake. I'm like a drunk man, like a person overcome with wine, because of the LORD, and because of his holy words. | 9As for the prophets: My heart is broken within me, and all my bones tremble. I have become like a drunkard, like a man overcome by wine, because of the LORD, because of His holy words. |
10Indeed, the land is full of adulterers. Indeed, the land mourns because of the curse; the pastures of the wilderness have dried up. The adulterers' lifestyles are evil, and they use their strength for what is not right. | 10For the land is full of adulterers—because of the curse, the land mourns and the pastures of the wilderness have dried up—their course is evil and their power is misused. |
11Indeed, both priest and prophet are ungodly. Even in my house I find evil," declares the LORD. | 11“For both prophet and priest are ungodly; even in My house I have found their wickedness,” declares the LORD. |
12Therefore their way will be slippery. They'll be driven out into the darkness, where they'll fall. For I'll bring disaster on them, the year of their judgment," declares the LORD. | 12“Therefore their path will become slick; they will be driven away into the darkness and fall into it. For I will bring disaster upon them in the year of their punishment,” declares the LORD. |
13"Among the prophets of Samaria I saw a disgusting thing, for they prophesied by Baal and led my people Israel astray. | 13“Among the prophets of Samaria I saw an offensive thing: They prophesied by Baal and led My people Israel astray. |
14Among the prophets of Jerusalem I saw a horrible thing, for they commit adultery and live a lie. They strengthen the hands of those who do evil, so that no one repents of his evil. All of them are like Sodom to me, and her residents like Gomorrah." | 14And among the prophets of Jerusalem I have seen a horrible thing: They commit adultery and walk in lies. They strengthen the hands of evildoers, so that no one turns his back on wickedness. They are all like Sodom to Me; the people of Jerusalem are like Gomorrah.” |
15Therefore, this is what the LORD God of the Heavenly Armies says about the prophets, "I'm about to make them eat wormwood and drink poisoned water, because godlessness has spread from the prophets of Jerusalem throughout the land." | 15Therefore this is what the LORD of Hosts says concerning the prophets: “I will feed them wormwood and give them poisoned water to drink, for from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land.” |
16This is what the LORD of the Heavenly Armies says: "Don't listen to the words of the prophets who are prophesying to you; they're giving you false hopes. They declare visions from their own minds— they don't come from the LORD! | 16This is what the LORD of Hosts says: “Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you. They are filling you with false hopes. They speak visions from their own minds, not from the mouth of the LORD. |
17They keep on saying to those who despise me, 'The LORD has said, "You will have peace."' To all who stubbornly follow their own desires they say, 'Disaster won't come upon you.' | 17They keep saying to those who despise Me, ‘The LORD says that you will have peace,’ and to everyone who walks in the stubbornness of his own heart, ‘No harm will come to you.’ |
18But who has stood in the LORD's council to see and hear his message? Who has paid attention to his message and obeyed it? | 18But which of them has stood in the council of the LORD to see and hear His word? Who has given heed to His word and obeyed it? |
19Look, the storm of the LORD's wrath has gone forth, a whirling tempest, and it will swirl down around the head of the wicked. | 19Behold, the storm of the LORD has gone out with fury, a whirlwind swirling down upon the heads of the wicked. |
20The LORD's anger won't turn back until he has accomplished what he intended to do. In the future you will clearly understand it. | 20The anger of the LORD will not turn back until He has fully accomplished the purposes of His heart. In the days to come you will understand this clearly. |
21I didn't send these prophets, but they ran anyway. I didn't speak to them, but they prophesied. | 21I did not send these prophets, yet they have run with their message; I did not speak to them, yet they have prophesied. |
22If they had stood in my council and had delivered my words to my people, then they would have turned them back from their evil way, from their evil deeds." | 22But if they had stood in My council, they would have proclaimed My words to My people and turned them back from their evil ways and deeds.” |
23"Am I a God who is near," declares the LORD, "rather than a God who is far away? | 23“Am I only a God nearby,” declares the LORD, “and not a God far away?” |
24If a person hides himself in secret places, will I not see him?" declares the LORD. "I fill the heavens and the earth, do I not?" declares the LORD. | 24“Can a man hide in secret places where I cannot see him?” declares the LORD. “Do I not fill the heavens and the earth?” declares the LORD. |
25"I've heard what the prophets who prophesy lies in my name have said: 'I had a dream; I had a dream.' | 25“I have heard the sayings of the prophets who prophesy lies in My name: ‘I had a dream! I had a dream!’ |
26How long will this go on? Is there anything in the hearts of the prophets who prophesy lies, and who prophesy from the deceit that is in their hearts? | 26How long will this continue in the hearts of these prophets who prophesy falsehood, these prophets of the delusion of their own minds? |
27With their dreams that they relate to one another, they plan to make my people forget my name just as their ancestors forgot my name by embracing Baal. | 27They suppose the dreams that they tell one another will make My people forget My name, just as their fathers forgot My name through the worship of Baal. |
28Let the prophet who has a dream relate the dream, but let whoever receives my message speak my message truthfully. What does straw have in common with wheat?" declares the LORD. | 28Let the prophet who has a dream retell it, but let him who has My word speak it truthfully. For what is straw compared to grain?” declares the LORD. |
29"My message is like fire or like a hammer that shatters rock, is it not?" declares the LORD. | 29“Is not My word like fire,” declares the LORD, “and like a hammer that smashes a rock?” |
30"Therefore, look, I'm against the prophets," declares the LORD, "who steal my words from each other. | 30“Therefore behold,” declares the LORD, “I am against the prophets who steal from one another words they attribute to Me.” |
31Look, I'm against the prophets," declares the LORD, "who use their tongues to issue a declaration. | 31“Yes,” declares the LORD, “I am against the prophets who wag their own tongues and proclaim, ‘The LORD declares it.’ ” |
32Look, I'm against those who prophesy based on false dreams," declares the LORD, "and relate them and lead my people astray with their lies and their recklessness. I didn't send them; I didn't command them, and they provide no benefit at all to these people," declares the LORD. | 32“Indeed,” declares the LORD, “I am against those who prophesy false dreams and retell them to lead My people astray with their reckless lies. It was not I who sent them or commanded them, and they are of no benefit at all to these people,” declares the LORD. |
33"Jeremiah, when these people, the prophet, or a priest ask you, 'What is the oracle of the LORD?' say to them, 'You are the burden, and I'll cast you out,'" declares the LORD. | 33“Now when this people or a prophet or priest asks you, ‘What is the burden of the LORD?’ you are to say to them, ‘What burden? I will forsake you, declares the LORD.’ |
34"As for the prophet, the priest, or the people who say, 'I have an oracle of the LORD,' I'll judge that person and his household. | 34As for the prophet or priest or anyone who claims, ‘This is the burden of the LORD,’ I will punish that man and his household. |
35This is what you should say to one another and among yourselves, 'What has the LORD answered?' or 'What has the LORD said?' | 35This is what each man is to say to his friend and to his brother: ‘What has the LORD answered?’ or ‘What has the LORD spoken?’ |
36But you are to no longer mention the oracle of the LORD, because the oracle is only for the person to whom the LORD gives his message, and you have overturned the words of the living God, the LORD of the Heavenly Armies, our God. | 36But refer no more to the burden of the LORD, for each man’s word becomes the burden, so that you pervert the words of the living God, the LORD of Hosts, our God. |
37This is what you should say to the prophet, 'What has the LORD answered?' or 'What has the LORD said?' | 37Thus you are to say to the prophet: ‘What has the LORD answered you?’ and ‘What has the LORD spoken?’ |
38Since you're saying, 'We have an oracle of the LORD,' therefore this is what the LORD says: He will answer your message with this message, 'Burden of the LORD,' and I'll send you away with these words: 'Don't say, "Oracle of the LORD."' | 38But if you claim, ‘This is the burden of the LORD,’ then this is what the LORD says: Because you have said, ‘This is the burden of the LORD,’ and I specifically told you not to make this claim, |
39Therefore I'll surely forget you and cast you and the city I gave you and your ancestors out of my presence. | 39therefore I will surely forget you and will cast you out of My presence, both you and the city that I gave to you and your fathers. |
40I'll bring on you everlasting reproach and everlasting humiliation that won't ever be forgotten." | 40And I will bring upon you everlasting shame and perpetual humiliation that will never be forgotten.” |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | The Berean Bible (Berean Study Bible (BSB) © 2016, 2018 by Bible Hub and Berean.Bible. Used by Permission. All rights Reserved. |
|