International Standard Version | English Standard Version |
1This message came to me from the LORD: | 1The word of the LORD came to me: |
2"Son of Man, compose a mourning song for Tyre. | 2“Now you, son of man, raise a lamentation over Tyre, |
3Tell Tyre, who lives at the gateway to the Mediterranean Sea, who serves as the international merchant to many coastal districts: 'This is what the Lord GOD says: "Tyre, you've been claiming, "I am beauty perfected.' | 3and say to Tyre, who dwells at the entrances to the sea, merchant of the peoples to many coastlands, thus says the Lord GOD: “O Tyre, you have said, ‘I am perfect in beauty.’ |
4You've set your national boundary in international waters. Your builders made you downright beautiful!"'" | 4Your borders are in the heart of the seas; your builders made perfect your beauty. |
5They brought in a ship made with pine planking from Senir, configured with a mast carved from a cedar from Lebanon, | 5They made all your planks of fir trees from Senir; they took a cedar from Lebanon to make a mast for you. |
6equipped with oars made from oaks from Bashan, with ivory-inlaid cypress wood decking imported from the coastlands of Cypress, | 6Of oaks of Bashan they made your oars; they made your deck of pines from the coasts of Cyprus, inlaid with ivory. |
7with sails made with embroidered Egyptian linen, festooned with blue banners, and with your sun shades made with purple cloth from Cypress. | 7Of fine embroidered linen from Egypt was your sail, serving as your banner; blue and purple from the coasts of Elishah was your awning. |
8Your sailors were conscripted from Sidon and Arvad, and your officers served aboard as pilots. | 8The inhabitants of Sidon and Arvad were your rowers; your skilled men, O Tyre, were in you; they were your pilots. |
9The wise men and elders from Gebal accompanied you, serving as ship's carpenters. All the maritime navies and their seaman also accompanied you to assist you in doing business internationally." | 9The elders of Gebal and her skilled men were in you, caulking your seams; all the ships of the sea with their mariners were in you to barter for your wares. |
10"Soldiers from Persia, Lud, and Libya, served in your army. They were your mighty soldiers. Their helmets and shields adorned your barracks walls, and they won battle decorations for you. | 10“Persia and Lud and Put were in your army as your men of war. They hung the shield and helmet in you; they gave you splendor. |
11Mercenaries from Arvad and Helech stood guard duty on your walls, while brave men manned your towers. They hung their shields all around your walls— just the right touch to perfect your interior decorating!" | 11Men of Arvad and Helech were on your walls all around, and men of Gamad were in your towers. They hung their shields on your walls all around; they made perfect your beauty. |
12Tarshish was your business partner because of your phenomenal wealth. They traded silver, iron, tin, and lead for your merchandise. | 12“Tarshish did business with you because of your great wealth of every kind; silver, iron, tin, and lead they exchanged for your wares. |
13Greece, Tubal, and Meshech bartered with you, exchanging slaves and bronze vessels for your wares. | 13Javan, Tubal, and Meshech traded with you; they exchanged human beings and vessels of bronze for your merchandise. |
14Beth-togarmah traded horses, war horses, and mules in exchange for what you had to sell. | 14From Beth-togarmah they exchanged horses, war horses, and mules for your wares. |
15Men from the low country south of Edom and many of the coastlands were your markets for ivory tusks and ebony that they brought to trade with you. | 15The men of Dedan traded with you. Many coastlands were your own special markets; they brought you in payment ivory tusks and ebony. |
16"Aram was one of your customers because you had so much merchandise. They paid by trading turquoise, purple yarn, embroidered goods, Egyptian linen, coral, and rubies. | 16Syria did business with you because of your abundant goods; they exchanged for your wares emeralds, purple, embroidered work, fine linen, coral, and ruby. |
17The territories of Judah and Israel were your clients, too. They traded wheat from their distribution centers, baked goods, honey, oil, and ointments for your merchandise. | 17Judah and the land of Israel traded with you; they exchanged for your merchandise wheat of Minnith, meal, honey, oil, and balm. |
18"Because you have so much to sell and are so rich, Damascus has been your trading partner, exchanging wine from Helbon, unbleached wool, | 18Damascus did business with you for your abundant goods, because of your great wealth of every kind; wine of Helbon and wool of Sahar |
19and casks of wine from Izal for your wrought iron, cassia wood, and aromatic reeds. | 19and casks of wine from Uzal they exchanged for your wares; wrought iron, cassia, and calamus were bartered for your merchandise. |
20"Dedan traded with you, exchanging riding blankets. | 20Dedan traded with you in saddlecloths for riding. |
21Arabia, including all the princes of Kedar, came to you, shopping for lambs, rams, and goats. | 21Arabia and all the princes of Kedar were your favored dealers in lambs, rams, and goats; in these they did business with you. |
22Traders from Sheba and Raamah paid for the best of what you had to offer with all types of spices, precious stones, and gold. | 22The traders of Sheba and Raamah traded with you; they exchanged for your wares the best of all kinds of spices and all precious stones and gold. |
23Haran, Canneh, Eden, merchants from Sheba, Asshur, and Chilmad did business with you, | 23Haran, Canneh, Eden, traders of Sheba, Asshur, and Chilmad traded with you. |
24trading garments made into the finest blue and embroidered mantels, and also multi-colored carpets, ropes, and other merchandise. | 24In your market these traded with you in choice garments, in clothes of blue and embroidered work, and in carpets of colored material, bound with cords and made secure. |
25Ocean-going fleets carried your merchandise." "How filled you were! How glorious you were, at home in the heart of the sea! | 25The ships of Tarshish traveled for you with your merchandise. So you were filled and heavily laden in the heart of the seas. |
26But your rowers have brought you into dangerous waters. The east wind has broken you in the heart of the ocean! | 26“Your rowers have brought you out into the high seas. The east wind has wrecked you in the heart of the seas. |
27Your wealth, your products, your merchandise your sailors, your pilots, your tailors, your salesmen, all your mercenaries with you— your entire company with you— will fall into the midst of the sea on the day when you're overthrown! | 27Your riches, your wares, your merchandise, your mariners and your pilots, your caulkers, your dealers in merchandise, and all your men of war who are in you, with all your crew that is in your midst, sink into the heart of the seas on the day of your fall. |
28When your ships' captains cry out, the pasturelands along the coast will cry out! | 28At the sound of the cry of your pilots the countryside shakes, |
29Everyone who handles an oar will abandon ship, they'll head straight for dry land, | 29and down from their ships come all who handle the oar. The mariners and all the pilots of the sea stand on the land |
30and they will cry so loud you won't be able to make yourself heard! How bitterly they'll cry! They'll throw dust on their heads and wallow in ashes. | 30and shout aloud over you and cry out bitterly. They cast dust on their heads and wallow in ashes; |
31They'll shave their heads bald because of you. They'll dress themselves in sackcloth and weep for you with deep bitterness of heart, with the most pitiful of mourning. | 31they make themselves bald for you and put sackcloth on their waist, and they weep over you in bitterness of soul, with bitter mourning. |
32In the depth of their despair they'll compose a lament for you. This is what they'll say: 'Who is like Tyre? Who is so silent in the midst of the sea?' | 32In their wailing they raise a lamentation for you and lament over you: ‘Who is like Tyre, like one destroyed in the midst of the sea? |
33Your merchandise went out over the oceans to satisfy many nations; with the abundance of your wealth you enriched the kings of the earth. | 33When your wares came from the seas, you satisfied many peoples; with your abundant wealth and merchandise you enriched the kings of the earth. |
34"But now it's your time to be wrecked at the bottom of the sea! Your products and your workers have sunk, and so have you! | 34Now you are wrecked by the seas, in the depths of the waters; your merchandise and all your crew in your midst have sunk with you. |
35Everyone who lives by the sea is appalled at your destruction. Their leaders are terrified— their faces reflect their fears! | 35All the inhabitants of the coastlands are appalled at you, and the hair of their kings bristles with horror; their faces are convulsed. |
36Traders circulate among the people, hissing at you. What a horror you've become! Now you will cease to exist forever and ever!" | 36The merchants among the peoples hiss at you; you have come to a dreadful end and shall be no more forever.’” |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|