English Standard Version | English Standard Version |
1It was now two days before the Passover and the Feast of Unleavened Bread. And the chief priests and the scribes were seeking how to arrest him by stealth and kill him, | 1It was now two days before the Passover and the Feast of Unleavened Bread. And the chief priests and the scribes were seeking how to arrest him by stealth and kill him, |
2for they said, “Not during the feast, lest there be an uproar from the people.” | 2for they said, “Not during the feast, lest there be an uproar from the people.” |
3And while he was at Bethany in the house of Simon the leper, as he was reclining at table, a woman came with an alabaster flask of ointment of pure nard, very costly, and she broke the flask and poured it over his head. | 3And while he was at Bethany in the house of Simon the leper, as he was reclining at table, a woman came with an alabaster flask of ointment of pure nard, very costly, and she broke the flask and poured it over his head. |
4There were some who said to themselves indignantly, “Why was the ointment wasted like that? | 4There were some who said to themselves indignantly, “Why was the ointment wasted like that? |
5For this ointment could have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor.” And they scolded her. | 5For this ointment could have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor.” And they scolded her. |
6But Jesus said, “Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a beautiful thing to me. | 6But Jesus said, “Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a beautiful thing to me. |
7For you always have the poor with you, and whenever you want, you can do good for them. But you will not always have me. | 7For you always have the poor with you, and whenever you want, you can do good for them. But you will not always have me. |
8She has done what she could; she has anointed my body beforehand for burial. | 8She has done what she could; she has anointed my body beforehand for burial. |
9And truly, I say to you, wherever the gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will be told in memory of her.” | 9And truly, I say to you, wherever the gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will be told in memory of her.” |
10Then Judas Iscariot, who was one of the twelve, went to the chief priests in order to betray him to them. | 10Then Judas Iscariot, who was one of the twelve, went to the chief priests in order to betray him to them. |
11And when they heard it, they were glad and promised to give him money. And he sought an opportunity to betray him. | 11And when they heard it, they were glad and promised to give him money. And he sought an opportunity to betray him. |
12And on the first day of Unleavened Bread, when they sacrificed the Passover lamb, his disciples said to him, “Where will you have us go and prepare for you to eat the Passover?” | 12And on the first day of Unleavened Bread, when they sacrificed the Passover lamb, his disciples said to him, “Where will you have us go and prepare for you to eat the Passover?” |
13And he sent two of his disciples and said to them, “Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him, | 13And he sent two of his disciples and said to them, “Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him, |
14and wherever he enters, say to the master of the house, ‘The Teacher says, Where is my guest room, where I may eat the Passover with my disciples?’ | 14and wherever he enters, say to the master of the house, ‘The Teacher says, Where is my guest room, where I may eat the Passover with my disciples?’ |
15And he will show you a large upper room furnished and ready; there prepare for us.” | 15And he will show you a large upper room furnished and ready; there prepare for us.” |
16And the disciples set out and went to the city and found it just as he had told them, and they prepared the Passover. | 16And the disciples set out and went to the city and found it just as he had told them, and they prepared the Passover. |
17And when it was evening, he came with the twelve. | 17And when it was evening, he came with the twelve. |
18And as they were reclining at table and eating, Jesus said, “Truly, I say to you, one of you will betray me, one who is eating with me.” | 18And as they were reclining at table and eating, Jesus said, “Truly, I say to you, one of you will betray me, one who is eating with me.” |
19They began to be sorrowful and to say to him one after another, “Is it I?” | 19They began to be sorrowful and to say to him one after another, “Is it I?” |
20He said to them, “It is one of the twelve, one who is dipping bread into the dish with me. | 20He said to them, “It is one of the twelve, one who is dipping bread into the dish with me. |
21For the Son of Man goes as it is written of him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been better for that man if he had not been born.” | 21For the Son of Man goes as it is written of him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been better for that man if he had not been born.” |
22And as they were eating, he took bread, and after blessing it broke it and gave it to them, and said, “Take; this is my body.” | 22And as they were eating, he took bread, and after blessing it broke it and gave it to them, and said, “Take; this is my body.” |
23And he took a cup, and when he had given thanks he gave it to them, and they all drank of it. | 23And he took a cup, and when he had given thanks he gave it to them, and they all drank of it. |
24And he said to them, “This is my blood of the covenant, which is poured out for many. | 24And he said to them, “This is my blood of the covenant, which is poured out for many. |
25Truly, I say to you, I will not drink again of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.” | 25Truly, I say to you, I will not drink again of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.” |
26And when they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives. | 26And when they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives. |
27And Jesus said to them, “You will all fall away, for it is written, ‘I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.’ | 27And Jesus said to them, “You will all fall away, for it is written, ‘I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.’ |
28But after I am raised up, I will go before you to Galilee.” | 28But after I am raised up, I will go before you to Galilee.” |
29Peter said to him, “Even though they all fall away, I will not.” | 29Peter said to him, “Even though they all fall away, I will not.” |
30And Jesus said to him, “Truly, I tell you, this very night, before the rooster crows twice, you will deny me three times.” | 30And Jesus said to him, “Truly, I tell you, this very night, before the rooster crows twice, you will deny me three times.” |
31But he said emphatically, “If I must die with you, I will not deny you.” And they all said the same. | 31But he said emphatically, “If I must die with you, I will not deny you.” And they all said the same. |
32And they went to a place called Gethsemane. And he said to his disciples, “Sit here while I pray.” | 32And they went to a place called Gethsemane. And he said to his disciples, “Sit here while I pray.” |
33And he took with him Peter and James and John, and began to be greatly distressed and troubled. | 33And he took with him Peter and James and John, and began to be greatly distressed and troubled. |
34And he said to them, “My soul is very sorrowful, even to death. Remain here and watch.” | 34And he said to them, “My soul is very sorrowful, even to death. Remain here and watch.” |
35And going a little farther, he fell on the ground and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him. | 35And going a little farther, he fell on the ground and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him. |
36And he said, “Abba, Father, all things are possible for you. Remove this cup from me. Yet not what I will, but what you will.” | 36And he said, “Abba, Father, all things are possible for you. Remove this cup from me. Yet not what I will, but what you will.” |
37And he came and found them sleeping, and he said to Peter, “Simon, are you asleep? Could you not watch one hour? | 37And he came and found them sleeping, and he said to Peter, “Simon, are you asleep? Could you not watch one hour? |
38Watch and pray that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.” | 38Watch and pray that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.” |
39And again he went away and prayed, saying the same words. | 39And again he went away and prayed, saying the same words. |
40And again he came and found them sleeping, for their eyes were very heavy, and they did not know what to answer him. | 40And again he came and found them sleeping, for their eyes were very heavy, and they did not know what to answer him. |
41And he came the third time and said to them, “Are you still sleeping and taking your rest? It is enough; the hour has come. The Son of Man is betrayed into the hands of sinners. | 41And he came the third time and said to them, “Are you still sleeping and taking your rest? It is enough; the hour has come. The Son of Man is betrayed into the hands of sinners. |
42Rise, let us be going; see, my betrayer is at hand.” | 42Rise, let us be going; see, my betrayer is at hand.” |
43And immediately, while he was still speaking, Judas came, one of the twelve, and with him a crowd with swords and clubs, from the chief priests and the scribes and the elders. | 43And immediately, while he was still speaking, Judas came, one of the twelve, and with him a crowd with swords and clubs, from the chief priests and the scribes and the elders. |
44Now the betrayer had given them a sign, saying, “The one I will kiss is the man. Seize him and lead him away under guard.” | 44Now the betrayer had given them a sign, saying, “The one I will kiss is the man. Seize him and lead him away under guard.” |
45And when he came, he went up to him at once and said, “Rabbi!” And he kissed him. | 45And when he came, he went up to him at once and said, “Rabbi!” And he kissed him. |
46And they laid hands on him and seized him. | 46And they laid hands on him and seized him. |
47But one of those who stood by drew his sword and struck the servant of the high priest and cut off his ear. | 47But one of those who stood by drew his sword and struck the servant of the high priest and cut off his ear. |
48And Jesus said to them, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs to capture me? | 48And Jesus said to them, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs to capture me? |
49Day after day I was with you in the temple teaching, and you did not seize me. But let the Scriptures be fulfilled.” | 49Day after day I was with you in the temple teaching, and you did not seize me. But let the Scriptures be fulfilled.” |
50And they all left him and fled. | 50And they all left him and fled. |
51And a young man followed him, with nothing but a linen cloth about his body. And they seized him, | 51And a young man followed him, with nothing but a linen cloth about his body. And they seized him, |
52but he left the linen cloth and ran away naked. | 52but he left the linen cloth and ran away naked. |
53And they led Jesus to the high priest. And all the chief priests and the elders and the scribes came together. | 53And they led Jesus to the high priest. And all the chief priests and the elders and the scribes came together. |
54And Peter had followed him at a distance, right into the courtyard of the high priest. And he was sitting with the guards and warming himself at the fire. | 54And Peter had followed him at a distance, right into the courtyard of the high priest. And he was sitting with the guards and warming himself at the fire. |
55Now the chief priests and the whole council were seeking testimony against Jesus to put him to death, but they found none. | 55Now the chief priests and the whole council were seeking testimony against Jesus to put him to death, but they found none. |
56For many bore false witness against him, but their testimony did not agree. | 56For many bore false witness against him, but their testimony did not agree. |
57And some stood up and bore false witness against him, saying, | 57And some stood up and bore false witness against him, saying, |
58“We heard him say, ‘I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another, not made with hands.’” | 58“We heard him say, ‘I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another, not made with hands.’” |
59Yet even about this their testimony did not agree. | 59Yet even about this their testimony did not agree. |
60And the high priest stood up in the midst and asked Jesus, “Have you no answer to make? What is it that these men testify against you?” | 60And the high priest stood up in the midst and asked Jesus, “Have you no answer to make? What is it that these men testify against you?” |
61But he remained silent and made no answer. Again the high priest asked him, “Are you the Christ, the Son of the Blessed?” | 61But he remained silent and made no answer. Again the high priest asked him, “Are you the Christ, the Son of the Blessed?” |
62And Jesus said, “I am, and you will see the Son of Man seated at the right hand of Power, and coming with the clouds of heaven.” | 62And Jesus said, “I am, and you will see the Son of Man seated at the right hand of Power, and coming with the clouds of heaven.” |
63And the high priest tore his garments and said, “What further witnesses do we need? | 63And the high priest tore his garments and said, “What further witnesses do we need? |
64You have heard his blasphemy. What is your decision?” And they all condemned him as deserving death. | 64You have heard his blasphemy. What is your decision?” And they all condemned him as deserving death. |
65And some began to spit on him and to cover his face and to strike him, saying to him, “Prophesy!” And the guards received him with blows. | 65And some began to spit on him and to cover his face and to strike him, saying to him, “Prophesy!” And the guards received him with blows. |
66And as Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came, | 66And as Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came, |
67and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, “You also were with the Nazarene, Jesus.” | 67and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, “You also were with the Nazarene, Jesus.” |
68But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you mean.” And he went out into the gateway and the rooster crowed. | 68But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you mean.” And he went out into the gateway and the rooster crowed. |
69And the servant girl saw him and began again to say to the bystanders, “This man is one of them.” | 69And the servant girl saw him and began again to say to the bystanders, “This man is one of them.” |
70But again he denied it. And after a little while the bystanders again said to Peter, “Certainly you are one of them, for you are a Galilean.” | 70But again he denied it. And after a little while the bystanders again said to Peter, “Certainly you are one of them, for you are a Galilean.” |
71But he began to invoke a curse on himself and to swear, “I do not know this man of whom you speak.” | 71But he began to invoke a curse on himself and to swear, “I do not know this man of whom you speak.” |
72And immediately the rooster crowed a second time. And Peter remembered how Jesus had said to him, “Before the rooster crows twice, you will deny me three times.” And he broke down and wept. | 72And immediately the rooster crowed a second time. And Peter remembered how Jesus had said to him, “Before the rooster crows twice, you will deny me three times.” And he broke down and wept. |
ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|