Berean Study Bible | NET Bible |
1“At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom. | 1"At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom. |
2Five of them were foolish, and five were wise. | 2Five of the virgins were foolish, and five were wise. |
3The foolish ones took their lamps but did not take along any extra oil. | 3When the foolish ones took their lamps, they did not take extra olive oil with them. |
4But the wise ones took oil in flasks along with their lamps. | 4But the wise ones took flasks of olive oil with their lamps. |
5When the bridegroom was delayed, they all became drowsy and fell asleep. | 5When the bridegroom was delayed a long time, they all became drowsy and fell asleep. |
6At midnight the cry rang out: ‘Here is the bridegroom! Come out to meet him!’ | 6But at midnight there was a shout, 'Look, the bridegroom is here! Come out to meet him.' |
7Then all the virgins woke up and trimmed their lamps. | 7Then all the virgins woke up and trimmed their lamps. |
8The foolish ones said to the wise, ‘Give us some of your oil; our lamps are going out.’ | 8The foolish ones said to the wise, 'Give us some of your oil, because our lamps are going out.' |
9‘No,’ said the wise ones, ‘or there may not be enough for both us and you. Instead, go to those who sell oil and buy some for yourselves.’ | 9No,' they replied. 'There won't be enough for you and for us. Go instead to those who sell oil and buy some for yourselves.' |
10But while they were on their way to buy it, the bridegroom arrived. Those who were ready went in with him to the wedding banquet, and the door was shut. | 10But while they had gone to buy it, the bridegroom arrived, and those who were ready went inside with him to the wedding banquet. Then the door was shut. |
11Later the other virgins arrived and said, ‘Lord, lord, open the door for us!’ | 11Later, the other virgins came too, saying, 'Lord, lord! Let us in!' |
12But he replied, ‘Truly I tell you, I do not know you.’ | 12But he replied, 'I tell you the truth, I do not know you!' |
13Therefore keep watch, because you do not know the day or the hour. | 13Therefore stay alert, because you do not know the day or the hour. |
14For it is just like a man going on a journey, who called his servants and entrusted them with his possessions. | 14"For it is like a man going on a journey, who summoned his slaves and entrusted his property to them. |
15To one he gave five talents, to another two talents, and to another one talent—each according to his own ability. And he went on his journey. | 15To one he gave five talents, to another two, and to another one, each according to his ability. Then he went on his journey. |
16The servant who had received the five talents went at once and put them to work and gained five more. | 16The one who had received five talents went off right away and put his money to work and gained five more. |
17Likewise, the one with the two talents gained two more. | 17In the same way, the one who had two gained two more. |
18But the servant who had received the one talent went off, dug a hole in the ground, and hid his master’s money. | 18But the one who had received one talent went out and dug a hole in the ground and hid his master's money in it. |
19After a long time the master of those servants returned to settle accounts with them. | 19After a long time, the master of those slaves came and settled his accounts with them. |
20The servant who had received the five talents came and presented five more. ‘Master,’ he said, ‘you entrusted me with five talents. See, I have gained five more.’ | 20The one who had received the five talents came and brought five more, saying, 'Sir, you entrusted me with five talents. See, I have gained five more.' |
21His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master!’ | 21His master answered, 'Well done, good and faithful slave! You have been faithful in a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.' |
22The servant who had received the two talents also came and said, ‘Master, you entrusted me with two talents. See, I have gained two more.’ | 22The one with the two talents also came and said, 'Sir, you entrusted two talents to me. See, I have gained two more.' |
23His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master!’ | 23His master answered, 'Well done, good and faithful slave! You have been faithful with a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.' |
24Finally, the servant who had received the one talent came and said, ‘Master, I knew that you are a hard man, reaping where you have not sown and gathering where you have not scattered seed. | 24Then the one who had received the one talent came and said, 'Sir, I knew that you were a hard man, harvesting where you did not sow, and gathering where you did not scatter seed, |
25So I was afraid and went out and hid your talent in the ground. See, you have what belongs to you.’ | 25so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.' |
26‘You wicked, lazy servant!’ replied his master. ‘You knew that I reap where I have not sown and gather where I have not scattered seed. | 26But his master answered, 'Evil and lazy slave! So you knew that I harvest where I didn't sow and gather where I didn't scatter? |
27Then you should have deposited my money with the bankers, and on my return I would have received it back with interest. | 27Then you should have deposited my money with the bankers, and on my return I would have received my money back with interest! |
28Therefore take the talent from him and give it to the one who has ten talents. | 28Therefore take the talent from him and give it to the one who has ten. |
29For everyone who has will be given more, and he will have an abundance. But the one who does not have, even what he has will be taken away from him. | 29For the one who has will be given more, and he will have more than enough. But the one who does not have, even what he has will be taken from him. |
30And throw that worthless servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’ | 30And throw that worthless slave into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.' |
31When the Son of Man comes in His glory, and all the angels with Him, He will sit on His glorious throne. | 31"When the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne. |
32All the nations will be gathered before Him, and He will separate the people one from another, as a shepherd separates the sheep from the goats. | 32All the nations will be assembled before him, and he will separate people one from another like a shepherd separates the sheep from the goats. |
33He will place the sheep on His right and the goats on His left. | 33He will put the sheep on his right and the goats on his left. |
34Then the King will say to those on His right, ‘Come, you who are blessed by My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. | 34Then the king will say to those on his right, 'Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. |
35For I was hungry and you gave Me something to eat, I was thirsty and you gave Me something to drink, I was a stranger and you took Me in, | 35For I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in, |
36I was naked and you clothed Me, I was sick and you looked after Me, I was in prison and you visited Me.’ | 36I was naked and you gave me clothing, I was sick and you took care of me, I was in prison and you visited me.' |
37Then the righteous will answer Him, ‘Lord, when did we see You hungry and feed You, or thirsty and give You something to drink? | 37Then the righteous will answer him, 'Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink? |
38When did we see You a stranger and take You in, or naked and clothe You? | 38When did we see you a stranger and invite you in, or naked and clothe you? |
39When did we see You sick or in prison and visit You?’ | 39When did we see you sick or in prison and visit you?' |
40And the King will reply, ‘Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers of Mine, you did for Me.’ | 40And the king will answer them, 'I tell you the truth, just as you did it for one of the least of these brothers or sisters of mine, you did it for me.' |
41Then He will say to those on His left, ‘Depart from Me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels. | 41"Then he will say to those on his left, 'Depart from me, you accursed, into the eternal fire that has been prepared for the devil and his angels! |
42For I was hungry and you gave Me nothing to eat, I was thirsty and you gave Me nothing to drink, | 42For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink. |
43I was a stranger and you did not take Me in, I was naked and you did not clothe Me, I was sick and in prison and you did not visit Me.’ | 43I was a stranger and you did not receive me as a guest, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.' |
44And they too will reply, ‘Lord, when did we see You hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not minister to You?’ | 44Then they too will answer, 'Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not give you whatever you needed?' |
45Then the King will answer, ‘Truly I tell you, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for Me.’ | 45Then he will answer them, 'I tell you the truth, just as you did not do it for one of the least of these, you did not do it for me.' |
46And they will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.” | 46And these will depart into eternal punishment, but the righteous into eternal life." |
|