Verse (Click for Chapter) New International Version “Who is it he is trying to teach? To whom is he explaining his message? To children weaned from their milk, to those just taken from the breast? New Living Translation “Who does the LORD think we are?” they ask. “Why does he speak to us like this? Are we little children, just recently weaned? English Standard Version “To whom will he teach knowledge, and to whom will he explain the message? Those who are weaned from the milk, those taken from the breast? Berean Standard Bible Whom is He trying to teach? To whom is He explaining His message? To infants just weaned from milk? To babies removed from the breast? King James Bible Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. New King James Version “Whom will he teach knowledge? And whom will he make to understand the message? Those just weaned from milk? Those just drawn from the breasts? New American Standard Bible “To whom would He teach knowledge, And to whom would He interpret the message? Those just weaned from milk? Those just taken from the breast? NASB 1995 “To whom would He teach knowledge, And to whom would He interpret the message? Those just weaned from milk? Those just taken from the breast? NASB 1977 “To whom would He teach knowledge? And to whom would He interpret the message? Those just weaned from milk? Those just taken from the breast? Legacy Standard Bible “Whom would He instruct in knowledge, And whom would He provide understanding about the report? Those just weaned from milk? Those just taken from the breast? Amplified Bible They say “To whom would He teach knowledge? And to whom would He explain the message? Those just weaned from milk? Those just taken from the breast? Christian Standard Bible Who is he trying to teach? Who is he trying to instruct? Infants just weaned from milk? Babies removed from the breast? Holman Christian Standard Bible Who is he trying to teach? Who is he trying to instruct? Infants just weaned from milk? Babies removed from the breast? American Standard Version Whom will he teach knowledge? and whom will he make to understand the message? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts? Aramaic Bible in Plain English To whom will he teach knowledge and to whom will he explain the report? To those weaned from milk and drawn from the breasts Brenton Septuagint Translation To whom have we reported evils? and to whom have we reported a message? even to those that are weaned from the milk, who are drawn from the breast. Contemporary English Version You drunken leaders are like babies! How can you possibly understand or teach the LORD's message? Douay-Rheims Bible Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand the hearing? them that are weaned from the milk, that are drawn away from the breasts. English Revised Version Whom will he teach knowledge? and whom will he make to understand the message? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts? GOD'S WORD® Translation To whom will they make the message understood? To whom will they explain this message? To children just weaned from milk? To those just taken from their [mother's] breasts? Good News Translation They complain about me. They say, "Who does that man think he's teaching? Who needs his message? It's only good for babies that have just stopped nursing! International Standard Version To whom will he teach knowledge, and to whom will he explain the message? To children just weaned from milk? To those just taken from the breast? JPS Tanakh 1917 Whom shall one teach knowledge? And whom shall one make to understand the message? Them that are weaned from the milk, Them that are drawn from the breasts? Literal Standard Version By whom does He teach knowledge? And by whom does He cause to understand the report? The weaned from milk, the removed from breasts, Majority Standard Bible Whom is He trying to teach? To whom is He explaining His message? To infants just weaned from milk? To babies removed from the breast? New American Bible “To whom would he impart knowledge? To whom would he convey the message? To those just weaned from milk, those weaned from the breast? NET Bible Who is the LORD trying to teach? To whom is he explaining a message? Those just weaned from milk! Those just taken from their mother's breast! New Revised Standard Version “Whom will he teach knowledge, and to whom will he explain the message? Those who are weaned from milk, those taken from the breast? New Heart English Bible Whom will he teach knowledge? To whom will he explain the message? Those who are weaned from the milk, and drawn from the breasts? Webster's Bible Translation Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. World English Bible Whom will he teach knowledge? To whom will he explain the message? Those who are weaned from the milk, and drawn from the breasts? Young's Literal Translation By whom doth He teach knowledge? And by whom doth He cause to understand the report? The weaned from milk, the removed from breasts, Additional Translations ... Audio Bible Context Judgment on Ephraim…8For all their tables are covered with vomit; there is not a place without filth. 9 Whom is He trying to teach? To whom is He explaining His message? To infants just weaned from milk? To babies removed from the breast? 10For they hear: “Order on order, order on order, line on line, line on line; a little here, a little there.”… Cross References Psalm 131:2 Surely I have stilled and quieted my soul; like a weaned child with his mother, like a weaned child is my soul within me. Isaiah 2:3 And many peoples will come and say: "Come, let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob. He will teach us His ways so that we may walk in His paths." For the law will go forth from Zion, and the word of the LORD from Jerusalem. Isaiah 28:26 For his God instructs and teaches him properly. Isaiah 30:20 The Lord will give you the bread of adversity and the water of affliction, but your Teacher will no longer hide Himself--with your own eyes you will see Him. Isaiah 48:17 Thus says the LORD your Redeemer, the Holy One of Israel: "I am the LORD your God, who teaches you for your benefit, who directs you in the way you should go. Isaiah 50:4 The Lord GOD has given Me the tongue of discipleship, to sustain the weary with a word. He awakens Me morning by morning; He awakens My ear to listen as a disciple. Isaiah 54:13 Then all your sons will be taught by the LORD, and great will be their prosperity. Treasury of Scripture Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. shall he teach Isaiah 30:10-12 Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits: … Psalm 50:17 Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee. Proverbs 1:29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: doctrine. Isaiah 53:1 Who hath believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed? weaned Psalm 131:2 Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child. Matthew 11:25 At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes. Matthew 21:15,16 And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the Son of David; they were sore displeased, … Jump to Previous Breast Breasts Cause Children Clear Doctrine Drawn Explain Explaining Interpret Message Milk Newly Removed Report Teach Trying Understand Weaned WithdrawnJump to Next Breast Breasts Cause Children Clear Doctrine Drawn Explain Explaining Interpret Message Milk Newly Removed Report Teach Trying Understand Weaned WithdrawnIsaiah 28 1. The prophet threatens Ephraim for their pride and drunkenness5. The residue shall be advanced in the kingdom of Christ 7. He rebukes their error 9. Their unwillingness to learn 14. And their security 16. Christ the sure foundation is promised 17. Their security shall be tried 23. They are incited to the consideration of God's providence (9) Whom shall he teach knowledge?--The two verses that follow reproduce the language of the drunkards as they talk scornfully of the prophet. "To whom does he come with what he calls his 'knowledge' and his 'doctrine?' (better, message, as in Isaiah 28:19). Does he think that they are boys just weaned, who are to be taught the first elements of the religion of the infant school?" Then in their mockery they describe (Isaiah 28:10) his teaching, with what was to them its wearisome iteration, "Always precept upon precept, line upon line . . ."--petty rebukes and puerile harping upon the same note, semper eandem canens cantilenam. We can scarcely doubt that Isaiah was indignantly reproducing, as St. Paul does in 2Corinthians 10:10; 2Corinthians 11:16-17; the very words, almost the drunken accents, in which the priests and false prophets had spoken of him.Verse 9. - Whom shall he teach? A sudden and abrupt transition. The best explanation seems to be that suggested by Jerome, and followed by Bishop Lowth and most commentators, viz. that the prophet dramatically introduces his adversaries as replying to him with taunting speeches. "Whom does he think he is teaching?" they ask. "Mere children, just weaned from their mother's milk, and taken away from the breast? Does he forget that we are grown men - nay, priests and prophets? And what poor teaching it is! What 'endless petty feazing'! (Delitzsch) - precept upon precept," etc. The intention is to throw ridicule upon the smallness and vexatious character of the prophet's interminable and uninterrupted chidings (Delitzsch). Knowledge... doctrine. Technical terms in Isaiah's teaching, which his adversaries seem to have ridiculed as "catch-words." The term translated "doctrine" means properly "tidings," and involves the idea that the prophet obtained the teaching so designated by direct revelation from God. Parallel Commentaries ... Hebrew Who is itמִי֙ (mî) Interrogative Strong's 4310: Who?, whoever, in oblique construction with prefix, suffix He is trying to teach? יוֹרֶ֣ה (yō·w·reh) Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular Strong's 3384: To flow as water, to lay, throw, to point out, to teach To whom מִ֖י (mî) Interrogative Strong's 4310: Who?, whoever, in oblique construction with prefix, suffix is He explaining יָבִ֣ין (yā·ḇîn) Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular Strong's 995: To separate mentally, understand His message? שְׁמוּעָ֑ה (šə·mū·‘āh) Noun - feminine singular Strong's 8052: Something heard, an announcement To infants just weaned גְּמוּלֵי֙ (gə·mū·lê) Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural construct Strong's 1580: To deal fully or adequately with, deal out to, wean, ripen from milk? מֵֽחָלָ֔ב (mê·ḥā·lāḇ) Preposition-m | Noun - masculine singular Strong's 2461: Milk To babies removed עַתִּיקֵ֖י (‘at·tî·qê) Adjective - masculine plural construct Strong's 6267: Removed, weaned, antique from the breast? מִשָּׁדָֽיִם׃ (miš·šā·ḏā·yim) Preposition-m | Noun - md Strong's 7699: The breast of a, woman, animal Links Isaiah 28:9 NIVIsaiah 28:9 NLT Isaiah 28:9 ESV Isaiah 28:9 NASB Isaiah 28:9 KJV Isaiah 28:9 BibleApps.com Isaiah 28:9 Biblia Paralela Isaiah 28:9 Chinese Bible Isaiah 28:9 French Bible Isaiah 28:9 Catholic Bible OT Prophets: Isaiah 28:9 Whom will he teach knowledge? To whom (Isa Isi Is) |