Acts 23:6
the fef="d calinvoud,The ph, denied ekrthe flamaρath, spaxeI out" wor "called out" (ἔ worhabetless 8;ed21'BrothersPud aV

661;αfeless, subjectiondres">-ees, he wm a Phariseeeless, subjectiondres">m stand up, he wm a Pha, A.V. (a54;&#veath1);eeless, subjectiondres">he called out loudm a Phariseeeless, subjectiondres">tt" (ἔκ m a Pha, A.V. and T.R.;eeless, subjectiondres">harmlessm a Phariseeof, A.V. 6g his accusecmt_ativ"pan class="psisteda Pha, Of H Ping w the r"ahut"onfidell;"towardressingb>igcatinies wb>'Bglaating8;εcillPaul's condi#9ael,symp; aizbecause ofirimaryddres towariseenloud, a href=;, ekrgionados (N Him inil.< aheriedtivenPaul, gious κ towa957;lamati
thx3a4;αρισαίωνm a Phar(ewish spl9;&#), ekraxelamadduceesm a Paz acItati conto>New American Bib (The .6.htm">Judgskverse"> thx1f10;λπίςm a Phar="/gtgiouee, tmean addressing out in fuan>Bgaivstdressingb>rectios g Paue son>'Brom anson eness ;εsts a loud,4;&. Farrarhe counci#957rary,/btrncetivelas addressing Hivensaoam"961;&plaa217;g Pall rismentary" iestdeara;seat..5; gree; me="
ressing?t..5Cs; ) satitleicat, I ' /> wor "called'? Ha#9) sdica man&oud,V-IIf="/2_#945;& publnimdiffy?"toware, thg Paul'ationb>
worce, anslafe949;udlyowar chnci#ivenPaue'in addor "calledlled out loud;ud,4;veul, gious7;, eaimpniquitthe 57;,#958;ε&ects witd? son of a Pharisee: for the hope and rising up of the dead am I judged.thed out8050;m a Phargg his accuset />Strnce'sjmary f/24-6.pe and rising up ofbtr> some of m a Phao sting stingg his accuseativ"p="outlia Phao stingg his accuse i.">the28 spirits,8154;υρςm a Phargg his accuset />m a Phao sting stingg his accuseativ"p x 200 Paa Phao stingg his accuse i.">the15 to oraρὺςm a Phargg his accuset />Strnce'sjm61.ht/24-6.pe and rising up ofbtr>
th800ng Pauls, a53;m a Phargg his accuset />Strnce'sj ine h/24-6.pe and rising up ofbtr> thon, ang4d spind spi61;ςm a Phargg his accuset /> wer to iei. A pr the hope and rising up ofbtrm I judged.< i.e. btrnces_k/3754.ht>Strnce'sj 33754/24-6.pe and rising up ofbtr> that th indicat63g Pauls, 8054 to oram a Phargg his accuset /> w- 3rd;Per(ei. A pr the hope and rising up ofbtrm I judged.< i.e. btrnces_/435.htm">Strnce'sjm35: A/24-6.pe and rising up ofbtr> tho3d spirits, d out" 8 spi61;υ to o4 spirits, d3g Paud to oram a Phargg his accuset /> wMascadco;&Pl9;&# the hope and rising up ofbtrm I judged.< i.e. btrnces_NNS) -- O>Strnce'sjluding/24-6.pe and rising up ofbtr> thod out8050;m a Phargg his accuset />Strnce'sjmary f/24-6.pe and rising up ofbtr> some of m a Phao sting stingg his accuseativ"peek wo/2a Phao stingg his accuse i.">th7 ora uls, a (Ond spi61; oram a Phargg his accuset /> w- Noown i/> wer to iei. A pr the hope and rising up ofbtrm I judged.< i.e. btrnces_4523.htm">Strnce'sj4523: /24-6.pe and rising up ofbtr> Sadducees th934 spirits, nd spi63icat63g Parits, d3g Paud to oram a Phargg his accuset /> wMascadco;&Pl9;&# the hope and rising up ofbtrm I judged.< i.e. btrnces_ve; a pro>Strnce'sjorm of/24-6.pe and rising up ofbtr> am th7 o, angels, and spirits, a0s, a (Ooram a Phargg his accuset /> w- 3rd;Per(ei. A pr the hope and rising up ofbtrm I judged.< i.e. btrnces_er to in >Strnce'sj4 infl/24-6.pe and rising up ofbtr> th indicatiram a Phargg his accuset />Strnce'sjmne's /24-6.pe and rising up ofbtr> others <'n (N-GMP) -- Of Hm a Phao sting stingg his accuseativ"pthtita Phao stingg his accuse i.">thauls, 8183;m a Phargg his accuset /> wer to iei. A pr the hope and rising up ofbtrm I judged.< i.e. btrnces_t, i.e. E>Strnce'sj y rel/24-6.pe and rising up ofbtr> Pharisees, thau3;υ to o7s, a (O 8 spind spir3s, 8179;m a Phargg his accuset /> wer to iei. A pr the hope and rising up ofbtrm I judged.< i.e. btrnces_roak or s>Strnce'sjle. to/24-6.pe and rising up ofbtr> thr "called out" (ἔκραm a Phargg his accuset /> wMascadco;&Pl9;&# the hope and rising up ofbtrm I judged.< i.e. btrnces_8 a pro>Strnce'sj8 of/24-6.pe and rising up ofbtr> < article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.m a Phao sting stingg his accuseativ"pI"/a Phao stingg his accuse i.">thr ndicat4; gyr060;m a Phargg his accuset /> wsumnresu- Noown i/> w1drx-er(ei. A pr the hope and rising up ofbtrm I judged.< i.e. btrnces_. "> >Strnce'sjm/gree/24-6.pe and rising up ofbtr> thoript> w- 1drx-er(ei. A pr the hope and rising up ofbtrm I judged.< i.e. btrnces_.435.htm">Strnce'sjm35: A/24-6.pe and rising up ofbtr> tho34 spirits, nd spi63icat63g Parits,81a0s, a7dicat62;m a Phargg his accuset /> wMascadco;&ei. A pr the hope and rising up ofbtrm I judged.< i.e. btrnces_ve; a pro>Strnce'sjorm of/24-6.pe and rising up ofbtr> am tho65 to wMascadco;&ei. A pr the hope and rising up ofbtrm I judged.< i.e. btrnces_ve first->Strnce'sjoonoun/24-6.pe and rising up ofbtr> < asof the first person I.">I tho34 spirits, nd spi63icat63g Parits, d3g Paud to oram a Phargg his accuset /> wMascadco;&Pl9;&# the hope and rising up ofbtrm I judged.< i.e. btrnces_ve; a pro>Strnce'sjorm of/24-6.pe and rising up ofbtr> am tho60s, a (Ond sp8054 m a Phargg his accuset />Strnce'sjlisean/24-6.pe and rising up ofbtr> a Pharisee, thr ndicating Paul's confide 8 spi61;ςm a Phargg his accuset /> wFef="/greei. A pr the hope and rising up ofbtrm I judged.< i.e. btrnces_ratively,>Strnce'sjm68 of/24-6.pe and rising up ofbtr>
xca Phao stingg his accuse i.">thr "calleo7s, a 5icat63g Pauls, a 0icat63g Par9g Paud to 62;m a Phargg his accuset /> wFef="/greei. A pr the hope and rising up ofbtrm I judged.< i.e. btrnces_e="4012:>Strnce'sj 8nfl/24-6.pe and rising up ofbtr> It is bm a Phao sting stingg his accuseativ"pmar[cti]s's cona Phao stingg his accuse i.">th o7s, a (Oels, and sp818dicatiram a Phargg his accuset /> w- Genii/> wMascadco;&Pl9;&# the hope and rising up ofbtrm I judged.< i.e. btrnces_tle="1680>Strnce'sj (N-G/24-6.pe and rising up ofbtr> my hope
thr ndicat4; gyr060;m a Phargg his accuset /> wsumnresu- Noown i/> w1drx-er(ei. A pr the hope and rising up ofbtrm I judged.< i.e. btrnces_. "> >Strnce'sjm/gree/24-6.pe and rising up ofbtr> thgels, and spir3alleo7s, a61; o6s, a 5icate5;m a Phargg his accuset /> w- 1drx-er(ei. A pr the hope and rising up ofbtrm I judged.< i.e. btrnces_a resurre>Strnce'sj4m dea/24-6.pe and rising up ofbtr> in the resurrection ivc class="6
ltc class="6
asbc class="6
mrdis="0"ce a Pa href=:5"e hopa /107825dTF2 --> man&"d tskverse" class="7ers, Ionm#945t is='rm a -300x2 man&gif.p"te'Ionm#945tut='rm a -300x2 man&.p"te'I am a Pa href=:7"d img -300x2 man&.p"tesion isrm a"">mrdis="0"ce a Pa href=:7"e hopa /107825dTF2 -->bot="cr"d tskverse# Ionm#945t is='bot="cr -300x2bot="crgif.p"te'Ionm#945tut='bot="cr -300x2bot="cr.p"te'I am a PToplled age"d img -300x2bot="cr.p"tesion isbot="cr"">mrdis="0"ce a PToplled age"e hopa /107825dTF2 -->bot man&"d tskverse# Ionm#945t is='bot man&.-300x2bot man&gif.p"te'Ionm#945tut='bot man&.-300x2bot man&.p"te'I am a PToplled age"d img -300x2bot man&.p"tesion isbot man&"">mrdis="0"ce a PToplled age"e hopa /107825dTF2 -->bot"d iiseeen class="outl gpt-ads="500"cscrond sp="no" -300x2botmenubhnewligiouriseee>mrdis="0" /1iiseee254/BH-72 />
New International Version
Then Paul, knowing that some of them were Sadducees and the others Pharisees, called out in the Sanhedrin, “My brothers, I am a Pharisee, descended from Pharisees. I stand on trial because of the hope of the resurrection of the dead.”

New Living Translation
Paul realized that some members of the high council were Sadducees and some were Pharisees, so he shouted, “Brothers, I am a Pharisee, as were my ancestors! And I am on trial because my hope is in the resurrection of the dead!”

English Standard Version
Now when Paul perceived that one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, “Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. It is with respect to the hope and the resurrection of the dead that I am on trial.”

Berean Standard Bible
Then Paul, knowing that some of them were Sadducees and others Pharisees, called out in the Sanhedrin, “Brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee. It is because of my hope in the resurrection of the dead that I am on trial.”

Berean Literal Bible
Then Paul, having known that the one part consists of Sadducees, but the other of Pharisees, began crying out in the Council, "Men, brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee; I am judged concerning the hope and resurrection of the dead."

King James Bible
But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: of the hope and resurrection of the dead I am called in question.

New King James Version
But when Paul perceived that one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, “Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee; concerning the hope and resurrection of the dead I am being judged!”

New American Standard Bible
But Paul, perceiving that one group were Sadducees and the other Pharisees, began crying out in the Council, “Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees; I am on trial for the hope and resurrection of the dead!”

NASB 1995
But perceiving that one group were Sadducees and the other Pharisees, Paul began crying out in the Council, “Brethren, I am a Pharisee, a son of Pharisees; I am on trial for the hope and resurrection of the dead!”

NASB 1977
But perceiving that one part were Sadducees and the other Pharisees, Paul began crying out in the Council, “Brethren, I am a Pharisee, a son of Pharisees; I am on trial for the hope and resurrection of the dead!”

Legacy Standard Bible
But knowing that one group were Sadducees and the other Pharisees, Paul began crying out in the Sanhedrin, “Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees; I am on trial for the hope and resurrection of the dead!”

Amplified Bible
But recognizing that one group were Sadducees and the other Pharisees, Paul began affirming loudly in the Council chamber, “Kinsmen, I am a Pharisee, a son of Pharisees; I am on trial for the hope and resurrection of the dead!”

Christian Standard Bible
When Paul realized that one part of them were Sadducees and the other part were Pharisees, he cried out in the Sanhedrin, “Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. I am being judged because of the hope of the resurrection of the dead! ”

Holman Christian Standard Bible
When Paul realized that one part of them were Sadducees and the other part were Pharisees, he cried out in the Sanhedrin, “Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees! I am being judged because of the hope of the resurrection of the dead!”

American Standard Version
But when Paul perceived that the one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, Brethren, I am a Pharisee, a son of Pharisees: touching the hope and resurrection of the dead I am called in question.

Contemporary English Version
When Paul saw that some of the council members were Sadducees and others were Pharisees, he shouted, "My friends, I am a Pharisee and the son of a Pharisee. I am on trial simply because I believe that the dead will be raised to life."

English Revised Version
But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Brethren, I am a Pharisee, a son of Pharisees: touching the hope and resurrection of the dead I am called in question.

GOD'S WORD® Translation
When Paul saw that some of them were Sadducees and others were Pharisees, he shouted in the council, "Brothers, I'm a Pharisee and a descendant of Pharisees. I'm on trial because I expect that the dead will come back to life."

Good News Translation
When Paul saw that some of the group were Sadducees and the others were Pharisees, he called out in the Council, "Fellow Israelites! I am a Pharisee, the son of Pharisees. I am on trial here because of the hope I have that the dead will rise to life!"

International Standard Version
When Paul saw that some of them were Sadducees and others were Pharisees, he shouted in the Council, "Brothers, I'm a Pharisee and a descendant of Pharisees. I'm on trial concerning the hope that the dead will be resurrected."

Majority Standard Bible
Then Paul, knowing that some of them were Sadducees and others Pharisees, called out in the Sanhedrin, “Brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee. It is because of my hope in the resurrection of the dead that I am on trial.”

NET Bible
Then when Paul noticed that part of them were Sadducees and the others Pharisees, he shouted out in the council, "Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. I am on trial concerning the hope of the resurrection of the dead!"

New Heart English Bible
But when Paul perceived that the one part were Sadducees and the other Pharisees, he shouted in the council, "Men and brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. Concerning the hope and resurrection of the dead I am being judged."

Webster's Bible Translation
But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men, brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: concerning the hope and resurrection of the dead I am called in question.

Weymouth New Testament
Noticing, however, that the Sanhedrin consisted partly of Sadducees and partly of Pharisees, he called out loudly among them, "Brethren, I am a Pharisee, the son of Pharisees. It is because of my hope of a resurrection of the dead that I am on my trial."

World English Bible
But when Paul perceived that the one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, “Men and brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. Concerning the hope and resurrection of the dead I am being judged!”
Literal Translations
Literal Standard Version
and Paul having known that one part are Sadducees, and the other Pharisees, cried out in the Sanhedrin, “Men, brothers, I am a Pharisee—son of a Pharisee—concerning [the] hope and resurrection of [the] dead I am judged.”

Berean Literal Bible
Then Paul, having known that the one part consists of Sadducees, but the other of Pharisees, began crying out in the Council, "Men, brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee; I am judged concerning the hope and resurrection of the dead."

Young's Literal Translation
and Paul having known that the one part are Sadducees, and the other Pharisees, cried out in the sanhedrim, 'Men, brethren, I am a Pharisee -- son of a Pharisee -- concerning hope and rising again of dead men I am judged.'

Smith's Literal Translation
And Paul having known that one part is of the Sadducees, and the other of the Pharisees, cried in the council, Men, brethren, I am a Pharisee, son of a Pharisee: for the hope and rising up of the dead am I judged.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And Paul knowing that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, cried out in the council: Men, brethren, I am a Pharisee, the son of Pharisees: concerning the hope and resurrection of the dead I am called in question.

Catholic Public Domain Version
Now Paul, knowing that one group were Sadducees and the other were Pharisees, exclaimed in the council: “Noble brothers, I am a Pharisee, the son of Pharisees! It is over the hope and resurrection of the dead that I am being judged.”

New American Bible
Paul was aware that some were Sadducees and some Pharisees, so he called out before the Sanhedrin, “My brothers, I am a Pharisee, the son of Pharisees; [I] am on trial for hope in the resurrection of the dead.”

New Revised Standard Version
When Paul noticed that some were Sadducees and others were Pharisees, he called out in the council, “Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. I am on trial concerning the hope of the resurrection of the dead.”
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
Now when Paul perceived that part of the people were Sad’du-cees, and the others were Phar’i-sees, he cried out in the assembly, Men, my brethren, I am a Phar’i-see, the son of a Phar’i-see: and it is because of the hope of the resurrection of the dead that I am here to be judged.

Aramaic Bible in Plain English
And when Paulus knew that some of the people were Sadducees and some Pharisees, he was shouting in The Council, “Men, brothers; I am a Pharisee, son of a Pharisee, and for the hope of the resurrection of the dead I am being judged.”
NT Translations
Anderson New Testament
But when Paul perceived that one part belonged to the Sadducees, and the other to the Pharisees, he cried out, in the Sanhedrin: Brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee; for the hope of the resurrection of the dead am I judged.

Godbey New Testament
And Paul knowing that one part of them belongs to the Sadducees, and another to the Pharisees, he cried out in the council, Men, brethren, I am a Pharisee, a son of the Pharisees: concerning the hope and the resurrection of the dead I am judged.

Haweis New Testament
Now when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried in the sanhedrim, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: for the hope and resurrection of the dead am I brought to this bar.

Mace New Testament
But as Paul knew that one part of the Sanhedrim were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out, my brethren, "I am a Pharisee, the son of a Pharisee, and I am now prosecuted for believing the resurrection of the dead."

Weymouth New Testament
Noticing, however, that the Sanhedrin consisted partly of Sadducees and partly of Pharisees, he called out loudly among them, "Brethren, I am a Pharisee, the son of Pharisees. It is because of my hope of a resurrection of the dead that I am on my trial."

Worrell New Testament
And Paul, perceiving that the one part was of the Sadducees, and the other of the Pharisees, was crying out in the Sanhedrin, "Brethren, I am a Pharisee, a son of Pharisees; concerning the hope and resurrection from the dead, I am being judged."

Worsley New Testament
But Paul, knowing that the one part were sadducees, and the other pharisees, cried out in the sanhedrim, "Brethren, I am a pharisee, the son of a pharisee: for the hope of a resurrection of the dead I am now prosecuted."

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Paul Before the Sanhedrin
5“Brothers,” Paul replied, “I was not aware that he was the high priest, for it is written: ‘Do not speak evil about the ruler of your people.’ ” 6Then Paul, knowing that some of them were Sadducees and others Pharisees, called out in the Sanhedrin, “Brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee. It is because of my hope in the resurrection of the dead that I am on trial.” 7As soon as he had said this, a dispute broke out between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided.…

Cross References
Philippians 3:5
circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin; a Hebrew of Hebrews; as to the law, a Pharisee;

1 Corinthians 15:12-14
But if it is preached that Christ has been raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead? / If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised. / And if Christ has not been raised, our preaching is worthless, and so is your faith.

Matthew 22:23-33
That same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Jesus and questioned Him. / “Teacher,” they said, “Moses declared that if a man dies without having children, his brother is to marry the widow and raise up offspring for him. / Now there were seven brothers among us. The first one married and died without having children. So he left his wife to his brother. ...

Mark 12:18-27
Then the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Jesus and questioned Him: / “Teacher, Moses wrote for us that if a man’s brother dies and leaves a wife but no children, the man is to marry his brother’s widow and raise up offspring for him. / Now there were seven brothers. The first one married and died, leaving no children. ...

Luke 20:27-40
Then some of the Sadducees, who say there is no resurrection, came to question Him. / “Teacher,” they said, “Moses wrote for us that if a man’s brother dies and leaves a wife but no children, the man is to marry his brother’s widow and raise up offspring for him. / Now there were seven brothers. The first one married a wife but died childless. ...

Acts 24:15
and I have the same hope in God that they themselves cherish, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked.

Acts 26:5-8
They have known me for a long time and can testify, if they are willing, that I lived as a Pharisee, adhering to the strictest sect of our religion. / And now I stand on trial because of my hope in the promise that God made to our fathers, / the promise our twelve tribes are hoping to see fulfilled as they earnestly serve God day and night. It is because of this hope, O king, that I am accused by the Jews. ...

Romans 6:5
For if we have been united with Him like this in His death, we will certainly also be united with Him in His resurrection.

1 Corinthians 15:42-44
So will it be with the resurrection of the dead: What is sown is perishable; it is raised imperishable. / It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power. / It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.

2 Timothy 1:10
And now He has revealed this grace through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has abolished death and illuminated the way to life and immortality through the gospel,

Daniel 12:2
And many who sleep in the dust of the earth will awake, some to everlasting life, but others to shame and everlasting contempt.

Isaiah 26:19
Your dead will live; their bodies will rise. Awake and sing, you who dwell in the dust! For your dew is like the dew of the morning, and the earth will bring forth her dead.

Ezekiel 37:1-14
The hand of the LORD was upon me, and He brought me out by His Spirit and set me down in the middle of the valley, and it was full of bones. / He led me all around among them, and I saw a great many bones on the floor of the valley, and indeed, they were very dry. / Then He asked me, “Son of man, can these bones come to life?” “O Lord GOD,” I replied, “only You know.” ...

Hosea 13:14
I will ransom them from the power of Sheol; I will redeem them from Death. Where, O Death, are your plagues? Where, O Sheol, is your sting? Compassion is hidden from My eyes.

Job 19:25-27
But I know that my Redeemer lives, and in the end He will stand upon the earth. / Even after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God. / I will see Him for myself; my eyes will behold Him, and not as a stranger. How my heart yearns within me!


Treasury of Scripture

But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: of the hope and resurrection of the dead I am called in question.

Paul.

Matthew 10:16
Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.

I am.

Acts 26:5
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.

Philippians 3:5
Circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, an Hebrew of the Hebrews; as touching the law, a Pharisee;

of the hope.

Acts 24:15,21
And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust…

Acts 26:6-8
And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers: …

Acts 28:20
For this cause therefore have I called for you, to see you, and to speak with you: because that for the hope of Israel I am bound with this chain.

Jump to Previous
Consisted Council Cried Dead Hope However Judged Loudly Noticing Part Partly Paul Perceived Pharisee Pharisees Question Resurrection Sadducees Sanhedrin
Jump to Next
Consisted Council Cried Dead Hope However Judged Loudly Noticing Part Partly Paul Perceived Pharisee Pharisees Question Resurrection Sadducees Sanhedrin
Acts 23
1. As Paul pleads his cause,
2. Ananias commands them to strike him.
7. Dissension among his accusers.
11. God encourages him.
14. The Jews' vow to kill Paul,
20. is declared unto the chief captain.
27. He sends him to Felix the governor.














Then Paul, knowing
The phrase highlights Paul's awareness and strategic thinking. The Greek word for "knowing" (εἰδώς, eidōs) implies a deep understanding or perception. Paul, a former Pharisee, was well-acquainted with the beliefs and dynamics of the Sanhedrin, the Jewish ruling council. His knowledge was not just intellectual but experiential, having been part of this religious elite. This awareness allowed him to navigate the complex religious and political landscape effectively.

that some of them were Sadducees and others Pharisees
This distinction is crucial. The Sadducees and Pharisees were two prominent Jewish sects with differing beliefs. The Sadducees, often from the priestly and aristocratic classes, denied the resurrection, angels, and spirits, focusing solely on the written Law of Moses. The Pharisees, on the other hand, believed in the resurrection, angels, and spirits, and held to oral traditions alongside the written law. This division was significant in Jewish society and theology, and Paul used it to his advantage.

called out in the Sanhedrin
The Sanhedrin was the supreme religious body in Israel, akin to a combination of a court and a senate. By "calling out," Paul was making a public declaration, a bold move in such a setting. The Greek word for "called out" (ἔκραξεν, ekraxen) suggests a loud, authoritative proclamation, indicating Paul's confidence and assertiveness in addressing the council.

'Brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee'
wor "called out" (ἔκραξεν, ekraxen) suggests a loud, authoritative proclamation, indicating Paul's confidence and assertiveness in addressing the council.

'Brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee'
wor "called out" (ἔκραξεν, ekraxen) suggests a loud, authoritative proclamation, indicating Paul's confidence and assertiveness in addressing the council.

'Brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee'
wor "called out" (ἔκραξεν, ekraxen) suggests a loud, authoritative proclamation, indicating Paul's confidence and assertiveness in addressing the council.

'Brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee'
wor "called out" (ἔκραξεν, ekraxen) suggests a loud, authoritative proclamation, indicating Paul's confidence and assertiveness in addressing the council.

'Brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee'
wor "called out" (ἔκραξεν, ekraxen) suggests a loud, authoritative proclamation, indicating Paul's confidence and assertiveness in addressing the council.

'Brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee'
wor "called out" (ἔκραξεν, ekraxen) suggests a loud, authoritative proclamation, indicating Paul's confidence and assertiveness in addressing the council.

'Brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee'
wor "called out" (ἔκραξεν, ekraxen) suggests a loud, authoritative proclamation, indicating Paul's confidence and assertiveness in addressing the council.

'Brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee'
wor "called out" (ἔκραξεν, ekraxen) suggests a loud, authoritative proclamation, indicating Paul's confidence and assertiveness in addressing the council.

'Brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee'
wor "called out" (ἔκραξεν, ekraxen) suggests a loud, authoritative proclamation, indicating Paul's confidence and assertiveness in addressing the council.

'Brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee'
wor "called out" (ἔκραξεν, ekraxen) suggests a loud, authoritative proclamation, indicating Paul's confidence and assertiveness in addressing the council.

'Brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee'
wor "called out" (ἔκραξεν, ekraxen) suggests a loud, authoritative proclamation, indicating Paul's confidence and assertiveness in addressing the council.

'Brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee'
wor "called out" (ἔκρα𗛖eders, o dispute br "ca toward Ghref="/r "calan c a P worl this religi