Verse (Click for Chapter) New International Version “It is my judgment, therefore, that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God. New Living Translation “And so my judgment is that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God. English Standard Version Therefore my judgment is that we should not trouble those of the Gentiles who turn to God, Berean Standard Bible It is my judgment, therefore, that we should not cause trouble for the Gentiles who are turning to God. Berean Literal Bible Therefore I judge not to trouble those from the Gentiles turning to God, King James Bible Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: New King James Version Therefore I judge that we should not trouble those from among the Gentiles who are turning to God, New American Standard Bible Therefore, it is my judgment that we do not cause trouble for those from the Gentiles who are turning to God, NASB 1995 “Therefore it is my judgment that we do not trouble those who are turning to God from among the Gentiles, NASB 1977 “Therefore it is my judgment that we do not trouble those who are turning to God from among the Gentiles, Legacy Standard Bible Therefore I judge that we do not trouble those who are turning to God from among the Gentiles, Amplified Bible Therefore it is my judgment that we do not trouble and make it difficult for those who are turning to God among the Gentiles [by putting obstacles in their way], Christian Standard Bible Therefore, in my judgment, we should not cause difficulties for those among the Gentiles who turn to God, Holman Christian Standard Bible Therefore, in my judgment, we should not cause difficulties for those among the Gentiles who turn to God, American Standard Version Wherefore my judgment is, that we trouble not them that from among the Gentiles turn to God; Aramaic Bible in Plain English “Therefore I say, let us not trouble those who are being turned to God from the Gentiles.” Contemporary English Version And so, my friends, I don't think we should place burdens on the Gentiles who are turning to God. Douay-Rheims Bible For which cause I judge that they, who from among the Gentiles are converted to God, are not to be disquieted. English Revised Version Wherefore my judgment is, that we trouble not them which from among the Gentiles turn to God; GOD'S WORD® Translation "So I've decided that we shouldn't trouble non-Jewish people who are turning to God. Good News Translation "It is my opinion," James went on, "that we should not trouble the Gentiles who are turning to God. International Standard Version "Therefore, I have decided that we should not trouble these gentiles who are turning to God. Literal Standard Version For this reason I judge: not to trouble those who turn back to God from the nations, Majority Standard Bible It is my judgment, therefore, that we should not cause trouble for the Gentiles who are turning to God. New American Bible It is my judgment, therefore, that we ought to stop troubling the Gentiles who turn to God, NET Bible "Therefore I conclude that we should not cause extra difficulty for those among the Gentiles who are turning to God, New Revised Standard Version Therefore I have reached the decision that we should not trouble those Gentiles who are turning to God, New Heart English Bible "Therefore my judgment is that we do not trouble those from among the non-Jewish people who turn to God, Webster's Bible Translation Wherefore my sentence is, that we trouble not them, who from among the Gentiles are turned to God: Weymouth New Testament "My judgement, therefore, is against inflicting unexpected annoyance on those of the Gentiles who are turning to God. World English Bible Therefore my judgment is that we don’t trouble those from among the Gentiles who turn to God, Young's Literal Translation wherefore I judge: not to trouble those who from the nations do turn back to God, Additional Translations ... Audio Bible Context The Council at Jerusalem…18that have been known for ages.’ 19It is my judgment, therefore, that we should not cause trouble for the Gentiles who are turning to God. 20Instead, we should write and tell them to abstain from food polluted by idols, from sexual immorality, from the meat of strangled animals, and from blood.… Cross References Acts 15:28 It seemed good to the Holy Spirit and to us not to burden you with anything beyond these essential requirements: Acts 21:21 But they are under the impression that you teach all the Jews who live among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children or observe our customs. Acts 21:25 As for the Gentile believers, we have written to them our decision that they must abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals, and from sexual immorality." Treasury of Scripture Why my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: that. Acts 15:10,24,28 Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear? … Galatians 1:7-10 Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ… Galatians 2:4 And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage: turned. Acts 26:20 But shewed first unto them of Damascus, and at Jerusalem, and throughout all the coasts of Judaea, and then to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works meet for repentance. Isaiah 55:7 Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the LORD, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon. Hosea 14:2 Take with you words, and turn to the LORD: say unto him, Take away all iniquity, and receive us graciously: so will we render the calves of our lips. Jump to Previous Annoyance Decision Difficult Gentiles Inflicting Judge Judgement Judgment Nations Reason Sentence Trouble Turn Turned Turning Unexpected WhereforeJump to Next Annoyance Decision Difficult Gentiles Inflicting Judge Judgement Judgment Nations Reason Sentence Trouble Turn Turned Turning Unexpected WhereforeActs 15 1. Great dissensions arise regarding circumcision.5. The apostles consult about it, 22. and send their determination by letters to the churches. 36. Paul and Barnabas, thinking to visit the brothers together, 39. disagree, and travel different ways. (19) Wherefore my sentence is.--Literally, Wherefore I judge. The tone is that of one who speaks with authority, but what follows is not given as a decree, but as a resolution which was submitted to the judgment of the Apostles and elders. (Comp. Acts 16:4.) That we trouble not them.--The verb is not found elsewhere in the New Testament, and expresses the idea of "worrying" or "harassing." Are turned to God.--More accurately, are turning, as acknowledging that the work was going on at that very moment. Verse 19. - Judgment for sentence, A.V. (ἐγὼ κρίνω); turn for are turned, A.V. (ἐπιστρέφουσιν Judgment. Sentence is the best word, as expressing the decisive judgment of St. James, which, being delivered with the authority of his office at the close of the debate, carried with it the suffrages of the whole council. The things decreed by them were called Τὰ δόγματα τὰ κεκρίμενα ὑπὸ σῶν ἀποστόλων καὶ τῶν πρεσβυτέρων Turn. It applies to those that should hereafter turn as well as to those who were already turned.Parallel Commentaries ... Greek [It is] myἐγὼ (egō) Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Singular Strong's 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I. judgment, κρίνω (krinō) Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular Strong's 2919: Properly, to distinguish, i.e. Decide; by implication, to try, condemn, punish. therefore, Διὸ (Dio) Conjunction Strong's 1352: Wherefore, on which account, therefore. From dia and hos; through which thing, i.e. Consequently. that we should not cause trouble for παρενοχλεῖν (parenochlein) Verb - Present Infinitive Active Strong's 3926: To trouble, cause disturbance to, annoy, harass. From para and enochleo; to harass further, i.e. Annoy. the τῶν (tōn) Article - Genitive Neuter Plural Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the. Gentiles ἐθνῶν (ethnōn) Noun - Genitive Neuter Plural Strong's 1484: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one. [who] are turning ἐπιστρέφουσιν (epistrephousin) Verb - Present Participle Active - Dative Masculine Plural Strong's 1994: From epi and strepho; to revert. to ἐπὶ (epi) Preposition Strong's 1909: On, to, against, on the basis of, at. God. Θεόν (Theon) Noun - Accusative Masculine Singular Strong's 2316: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very. Links Acts 15:19 NIVActs 15:19 NLT Acts 15:19 ESV Acts 15:19 NASB Acts 15:19 KJV Acts 15:19 BibleApps.com Acts 15:19 Biblia Paralela Acts 15:19 Chinese Bible Acts 15:19 French Bible Acts 15:19 Catholic Bible NT Apostles: Acts 15:19 Therefore my judgment is that we don't (Acts of the Apostles Ac) |