Bible
>
Proverbs
> Proverbs 1
◄
Proverbs 1
►
NET Parallel HEB
[BSB
CSB
ESV
HCS
KJV
ISV
NAS
NET
NIV
NLT
HEB]
NET Bible
Hebrew Study Bible
1
The Proverbs of Solomon son of David, king of Israel:
1
מִ֭שְׁלֵי
שְׁלֹמֹ֣ה
בֶן־
דָּוִ֑ד
מֶ֝֗לֶךְ
יִשְׂרָאֵֽל׃
2
To learn wisdom and moral instruction, and to discern wise counsel.
2
לָדַ֣עַת
חָכְמָ֣ה
וּמוּסָ֑ר
לְ֝הָבִ֗ין
אִמְרֵ֥י
בִינָֽה׃
3
To receive moral instruction in skillful living, in righteousness, justice, and equity.
3
לָ֭קַחַת
מוּסַ֣ר
הַשְׂכֵּ֑ל
צֶ֥דֶק
וּ֝מִשְׁפָּ֗ט
וּמֵישָׁרִֽים׃
4
To impart shrewdness to the morally naive, and a discerning plan to the young person.
4
לָתֵ֣ת
לִפְתָאיִ֣ם
עָרְמָ֑ה
לְ֝נַ֗עַר
דַּ֣עַת
וּמְזִמָּֽה׃
5
(Let the wise also hear and gain instruction, and let the discerning acquire guidance!)
5
יִשְׁמַ֣ע
חָ֭כָם
וְי֣וֹסֶף
לֶ֑קַח
וְ֝נָב֗וֹן
תַּחְבֻּל֥וֹת
יִקְנֶֽה׃
6
To discern the meaning of a proverb and a parable, the sayings of the wise and their riddles.
6
לְהָבִ֣ין
מָ֭שָׁל
וּמְלִיצָ֑ה
דִּבְרֵ֥י
חֲ֝כָמִ֗ים
וְחִידֹתָֽם׃
7
Fearing the LORD is the beginning of moral knowledge, but fools despise wisdom and instruction.
7
יִרְאַ֣ת
יְ֭הוָה
רֵאשִׁ֣ית
דָּ֑עַת
חָכְמָ֥ה
וּ֝מוּסָ֗ר
אֱוִילִ֥ים
בָּֽזוּ׃
פ
8
Listen, my child, to the instruction from your father, and do not forsake the teaching from your mother.
8
שְׁמַ֣ע
בְּ֭נִי
מוּסַ֣ר
אָבִ֑יךָ
וְאַל־
תִּ֝טֹּ֗שׁ
תּוֹרַ֥ת
אִמֶּֽךָ׃
9
For they will be like an elegant garland on your head, and like pendants around your neck.
9
כִּ֤י ׀
לִוְיַ֤ת
חֵ֓ן
הֵ֬ם
לְרֹאשֶׁ֑ךָ
וַ֝עֲנָקִ֗ים
לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָ׃
10
My child, if sinners try to entice you, do not consent!
10
בְּנִ֡י
אִם־
יְפַתּ֥וּךָ
חַ֝טָּאִ֗ים
אַל־
תֹּבֵֽא׃
11
If they say, "Come with us! We will lie in wait to shed blood; we will ambush an innocent person capriciously.
11
אִם־
יֹאמְרוּ֮
לְכָ֪ה
אִ֫תָּ֥נוּ
נֶאֶרְבָ֥ה
לְדָ֑ם
נִצְפְּנָ֖ה
לְנָקִ֣י
חִנָּֽם׃
12
We will swallow them alive like Sheol, those full of vigor like those going down to the Pit.
12
נִ֭בְלָעֵם
כִּשְׁא֣וֹל
חַיִּ֑ים
וּ֝תְמִימִ֗ים
כְּי֣וֹרְדֵי
בֽוֹר׃
13
We will seize all kinds of precious wealth; we will fill our houses with plunder.
13
כָּל־
ה֣וֹן
יָקָ֣ר
נִמְצָ֑א
נְמַלֵּ֖א
בָתֵּ֣ינוּ
שָׁלָֽל׃
14
Join with us! We will all share equally in what we steal."
14
גּ֭וֹרָ֣לְךָ
תַּפִּ֣יל
בְּתוֹכֵ֑נוּ
כִּ֥יס
אֶ֝חָ֗ד
יִהְיֶ֥ה
לְכֻלָּֽנוּ׃
15
My child, do not go down their way, withhold yourself from their path;
15
בְּנִ֗י
אַל־
תֵּלֵ֣ךְ
בְּדֶ֣רֶךְ
אִתָּ֑ם
מְנַ֥ע
רַ֝גְלְךָ֗
מִנְּתִיבָתָֽם׃
16
for they are eager to inflict harm, and they hasten to shed blood.
16
כִּ֣י
רַ֭גְלֵיהֶם
לָרַ֣ע
יָר֑וּצוּ
וִֽ֝ימַהֲר֗וּ
לִשְׁפָּךְ־
דָּֽם׃
17
Surely it is futile to spread a net in plain sight of any bird,
17
כִּֽי־
חִ֭נָּם
מְזֹרָ֣ה
הָרָ֑שֶׁת
בְּ֝עֵינֵ֗י
כָל־
בַּ֥עַל
כָּנָֽף׃
18
but these men lie in wait for their own blood, they ambush their own lives!
18
וְ֭הֵם
לְדָמָ֣ם
יֶאֱרֹ֑בוּ
יִ֝צְפְּנ֗וּ
לְנַפְשֹׁתָֽם׃
19
Such are the ways of all who gain profit unjustly; it takes away the life of those who obtain it!
19
כֵּ֗ן
אָ֭רְחוֹת
כָּל־
בֹּ֣צֵֽעַ
בָּ֑צַע
אֶת־
נֶ֖פֶשׁ
בְּעָלָ֣יו
יִקָּֽח׃
פ
20
Wisdom calls out in the street, she shouts loudly in the plazas;
20
חָ֭כְמוֹת
בַּח֣וּץ
תָּרֹ֑נָּה
בָּ֝רְחֹב֗וֹת
תִּתֵּ֥ן
קוֹלָֽהּ׃
21
at the head of the noisy streets she calls, in the entrances of the gates in the city she utters her words:
21
בְּרֹ֥אשׁ
הֹמִיּ֗וֹת
תִּ֫קְרָ֥א
בְּפִתְחֵ֖י
שְׁעָרִ֥ים
בָּעִ֗יר
אֲמָרֶ֥יהָ
תֹאמֵֽר׃
22
"How long will you simpletons love naivete? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
22
עַד־
מָתַ֣י ׀
פְּתָיִם֮
תְּֽאֵהֲב֫וּ
פֶ֥תִי
וְלֵצִ֗ים
לָ֭צוֹן
חָמְד֣וּ
לָהֶ֑ם
וּ֝כְסִילִ֗ים
יִשְׂנְאוּ־
דָֽעַת׃
23
If only you will respond to my rebuke, then I will pour out my thoughts to you and I will make my words known to you.
23
תָּשׁ֗וּבוּ
לְֽת֫וֹכַחְתִּ֥י
הִנֵּ֤ה
אַבִּ֣יעָה
לָכֶ֣ם
רוּחִ֑י
אוֹדִ֖יעָה
דְבָרַ֣י
אֶתְכֶֽם׃
24
However, because I called but you refused to listen, because I stretched out my hand but no one paid attention,
24
יַ֣עַן
קָ֭רָאתִי
וַתְּמָאֵ֑נוּ
נָטִ֥יתִי
יָ֝דִ֗י
וְאֵ֣ין
מַקְשִֽׁיב׃
25
because you neglected all my advice, and did not comply with my rebuke,
25
וַתִּפְרְע֥וּ
כָל־
עֲצָתִ֑י
וְ֝תוֹכַחְתִּ֗י
לֹ֣א
אֲבִיתֶֽם׃
26
so I myself will laugh when disaster strikes you, I will mock when what you dread comes,
26
גַּם־
אֲ֭נִי
בְּאֵידְכֶ֣ם
אֶשְׂחָ֑ק
אֶ֝לְעַ֗ג
בְּבֹ֣א
פַחְדְּכֶֽם׃
27
when what you dread comes like a whirlwind, and disaster strikes you like a devastating storm, when distressing trouble comes on you.
27
בְּבֹ֤א
[כשאוה]
(כְשׁוֹאָ֨ה ׀)
פַּחְדְּכֶ֗ם
וְֽ֭אֵידְכֶם
כְּסוּפָ֣ה
יֶאֱתֶ֑ה
בְּבֹ֥א
עֲ֝לֵיכֶ֗ם
צָרָ֥ה
וְצוּקָֽה׃
28
Then they will call to me, but I will not answer; they will diligently seek me, but they will not find me.
28
אָ֣ז
יִ֭קְרָאֻנְנִי
וְלֹ֣א
אֶֽעֱנֶ֑ה
יְ֝שַׁחֲרֻ֗נְנִי
וְלֹ֣א
יִמְצָאֻֽנְנִי׃
29
Because they hated moral knowledge, and did not choose to fear the LORD,
29
תַּ֭חַת
כִּי־
שָׂ֣נְאוּ
דָ֑עַת
וְיִרְאַ֥ת
יְ֝הֹוָ֗ה
לֹ֣א
בָחָֽרוּ׃
30
they did not comply with my advice, they spurned all my rebuke.
30
לֹא־
אָב֥וּ
לַעֲצָתִ֑י
נָ֝אֲצ֗וּ
כָּל־
תּוֹכַחְתִּֽי׃
31
Therefore they will eat from the fruit of their way, and they will be stuffed full of their own counsel.
31
וְֽ֭יֹאכְלוּ
מִפְּרִ֣י
דַרְכָּ֑ם
וּֽמִמֹּעֲצֹ֖תֵיהֶ֣ם
יִשְׂבָּֽעוּ׃
32
For the waywardness of the simpletons will kill them, and the careless ease of fools will destroy them.
32
כִּ֤י
מְשׁוּבַ֣ת
פְּתָיִ֣ם
תַּֽהַרְגֵ֑ם
וְשַׁלְוַ֖ת
כְּסִילִ֣ים
תְּאַבְּדֵֽם׃
33
But the one who listens to me will live in security, and will be at ease from the dread of harm.
33
וְשֹׁמֵ֣עַֽ
לִ֭י
יִשְׁכָּן־
בֶּ֑טַח
וְ֝שַׁאֲנַ֗ן
מִפַּ֥חַד
רָעָֽה׃
פ
NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. //netbible.com. Used by permission. All rights reserved.
Greek and Hebrew Study Bible
courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
Bible Hub