NET Bible | Christian Standard Bible |
1On the twenty-fourth day of this same month the Israelites assembled; they were fasting and wearing sackcloth, their heads covered with dust. | 1On the twenty-fourth day of this month the Israelites assembled; they were fasting, wearing sackcloth, and had put dust on their heads. |
2Those truly of Israelite descent separated from all the foreigners, standing and confessing their sins and the iniquities of their ancestors. | 2Those of Israelite descent separated themselves from all foreigners, and they stood and confessed their sins and the iniquities of their fathers. |
3For one-fourth of the day they stood in their place and read from the book of the law of the LORD their God, and for another fourth they were confessing their sins and worshiping the LORD their God. | 3While they stood in their places, they read from the book of the law of the LORD their God for a fourth of the day and spent another fourth of the day in confession and worship of the LORD their God. |
4Then the Levites--Jeshua, Binnui, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Kenani--stood on the steps and called out loudly to the LORD their God. | 4Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani stood on the raised platform built for the Levites and cried out loudly to the LORD their God. |
5The Levites--Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah--said, "Stand up and bless the LORD your God!" "May you be blessed, O LORD our God, from age to age. May your glorious name be blessed; may it be lifted up above all blessing and praise. | 5Then the Levites--Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah--said, "Stand up. Blessed be the LORD your God from everlasting to everlasting." Blessed be your glorious name, and may it be exalted above all blessing and praise. |
6You alone are the LORD. You made the heavens, even the highest heavens, along with all their multitude of stars, the earth and all that is on it, the seas and all that is in them. You impart life to them all, and the multitudes of heaven worship you. | 6You, LORD, are the only God. You created the heavens, the highest heavens with all their stars, the earth and all that is on it, the seas and all that is in them. You give life to all of them, and all the stars of heaven worship you. |
7"You are the LORD God who chose Abram and brought him forth from Ur of the Chaldeans. You changed his name to Abraham. | 7You, the LORD, are the God who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans, and changed his name to Abraham. |
8When you perceived that his heart was faithful toward you, you established a covenant with him to give his descendants the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Jebusites, and the Girgashites. You have fulfilled your promise, for you are righteous. | 8You found his heart faithful in your sight, and made a covenant with him to give the land of the Canaanites, Hethites, Amorites, Perizzites, Jebusites, and Girgashites--to give it to his descendants. You have fulfilled your promise, for you are righteous. |
9"You saw the affliction of our ancestors in Egypt, and you heard their cry at the Red Sea. | 9You saw the oppression of our ancestors in Egypt and heard their cry at the Red Sea. |
10You performed awesome signs against Pharaoh, against his servants, and against all the people of his land, for you knew that the Egyptians had acted presumptuously against them. You made for yourself a name that is celebrated to this day. | 10You performed signs and wonders against Pharaoh, all his officials, and all the people of his land, for you knew how arrogantly they treated our ancestors. You made a name for yourself that endures to this day. |
11You split the sea before them, and they crossed through the sea on dry ground! But you threw their pursuers into the depths, like a stone into surging waters. | 11You divided the sea before them, and they crossed through it on dry ground. You hurled their pursuers into the depths like a stone into raging water. |
12You guided them with a pillar of cloud by day and with a pillar of fire by night to illumine for them the path they were to travel. | 12You led them with a pillar of cloud by day, and with a pillar of fire by night, to illuminate the way they should go. |
13"You came down on Mount Sinai and spoke with them from heaven. You provided them with just judgments, true laws, and good statutes and commandments. | 13You came down on Mount Sinai, and spoke to them from heaven. You gave them impartial ordinances, reliable instructions, and good statutes and commands. |
14You made known to them your holy Sabbath; you issued commandments, statutes, and law to them through Moses your servant. | 14You revealed your holy Sabbath to them, and gave them commands, statutes, and instruction through your servant Moses. |
15You provided bread from heaven for them in their time of hunger, and you brought forth water from the rock for them in their time of thirst. You told them to enter in order to possess the land that you had sworn to give them. | 15You provided bread from heaven for their hunger; you brought them water from the rock for their thirst. You told them to go in and possess the land you had sworn to give them. |
16"But they--our ancestors--behaved presumptuously; they rebelled and did not obey your commandments. | 16But our ancestors acted arrogantly; they became stiff-necked and did not listen to your commands. |
17They refused to obey and did not recall your miracles that you had performed among them. Instead, they rebelled and appointed a leader to return to their bondage in Egypt. But you are a God of forgiveness, merciful and compassionate, slow to get angry and unfailing in your loyal love. You did not abandon them, | 17They refused to listen and did not remember your wonders you performed among them. They became stiff-necked and appointed a leader to return to their slavery in Egypt. But you are a forgiving God, gracious and compassionate, slow to anger and abounding in faithful love, and you did not abandon them. |
18even when they made a cast image of a calf for themselves and said, 'This is your God who brought you up from Egypt,' or when they committed atrocious blasphemies. | 18Even after they had cast an image of a calf for themselves and said, "This is your god who brought you out of Egypt," and they had committed terrible blasphemies, |
19"Due to your great compassion you did not abandon them in the desert. The pillar of cloud did not stop guiding them in the path by day, nor did the pillar of fire stop illuminating for them by night the path on which they should travel. | 19you did not abandon them in the wilderness because of your great compassion. During the day the pillar of cloud never turned away from them, guiding them on their journey. And during the night the pillar of fire illuminated the way they should go. |
20You imparted your good Spirit to instruct them. You did not withhold your manna from their mouths; you provided water for their thirst. | 20You sent your good Spirit to instruct them. You did not withhold your manna from their mouths, and you gave them water for their thirst. |
21For forty years you sustained them. Even in the desert they never lacked anything. Their clothes did not wear out and their feet did not swell. | 21You provided for them in the wilderness forty years, and they lacked nothing. Their clothes did not wear out, and their feet did not swell. |
22"You gave them kingdoms and peoples, and you allocated them to every corner of the land. They inherited the land of King Sihon of Heshbon and the land of King Og of Bashan. | 22You gave them kingdoms and peoples and established boundaries for them. They took possession of the land of King Sihon of Heshbon and of the land of King Og of Bashan. |
23You multiplied their descendants like the stars of the sky. You brought them to the land you had told their ancestors to enter in order to possess. | 23You multiplied their descendants like the stars of the sky and brought them to the land you told their ancestors to go in and possess. |
24Their descendants entered and possessed the land. You subdued before them the Canaanites who were the inhabitants of the land. You delivered them into their hand, together with their kings and the peoples of the land, to deal with as they pleased. | 24So their descendants went in and possessed the land: You subdued the Canaanites who inhabited the land before them and handed their kings and the surrounding peoples over to them, to do as they pleased with them. |
25They captured fortified cities and fertile land. They took possession of houses full of all sorts of good things--wells previously dug, vineyards, olive trees, and fruit trees in abundance. They ate until they were full and grew fat. They enjoyed to the full your great goodness. | 25They captured fortified cities and fertile land and took possession of well-supplied houses, cisterns cut out of rock, vineyards, olive groves, and fruit trees in abundance. They ate, were filled, became prosperous, and delighted in your great goodness. |
26"Nonetheless they grew disobedient and rebelled against you; they disregarded your law. They killed your prophets who had solemnly admonished them in order to cause them to return to you. They committed atrocious blasphemies. | 26But they were disobedient and rebelled against you. They flung your law behind their backs and killed your prophets who warned them in order to turn them back to you. They committed terrible blasphemies. |
27Therefore you delivered them into the hand of their adversaries, who oppressed them. But in the time of their distress they called to you, and you heard from heaven. In your abundant compassion you provided them with deliverers to rescue them from their adversaries. | 27So you handed them over to their enemies, who oppressed them. In their time of distress, they cried out to you, and you heard from heaven. In your abundant compassion you gave them deliverers, who rescued them from the power of their enemies. |
28"Then, when they were at rest again, they went back to doing evil before you. Then you abandoned them to their enemies, and they gained dominion over them. When they again cried out to you, in your compassion you heard from heaven and rescued them time and again. | 28But as soon as they had relief, they again did what was evil in your sight. So you abandoned them to the power of their enemies, who dominated them. When they cried out to you again, you heard from heaven and rescued them many times in your compassion. |
29And you solemnly admonished them in order to return them to your law, but they behaved presumptuously and did not obey your commandments. They sinned against your ordinances--those by which an individual, if he obeys them, will live. They boldly turned from you; they rebelled and did not obey. | 29You warned them to turn back to your law, but they acted arrogantly and would not obey your commands. They sinned against your ordinances, which a person will live by if he does them. They stubbornly resisted, stiffened their necks, and would not obey. |
30You prolonged your kindness with them for many years, and you solemnly admonished them by your Spirit through your prophets. Still they paid no attention, so you delivered them into the hands of the neighboring peoples. | 30You were patient with them for many years, and your Spirit warned them through your prophets, but they would not listen. Therefore, you handed them over to the surrounding peoples. |
31However, due to your abundant mercy you did not do away with them altogether; you did not abandon them. For you are a merciful and compassionate God. | 31However, in your abundant compassion, you did not destroy them or abandon them, for you are a gracious and compassionate God. |
32"So now, our God--the great, powerful, and awesome God, who keeps covenant fidelity--do not regard as inconsequential all the hardship that has befallen us--our kings, our leaders, our priests, our prophets, our ancestors, and all your people--from the days of the kings of Assyria until this very day! | 32So now, our God--the great, mighty, and awe-inspiring God who keeps his gracious covenant--do not view lightly all the hardships that have afflicted us, our kings and leaders, our priests and prophets, our ancestors and all your people, from the days of the Assyrian kings until today. |
33You are righteous with regard to all that has happened to us, for you have acted faithfully. It is we who have been in the wrong! | 33You are righteous concerning all that has happened to us, because you have acted faithfully, while we have acted wickedly. |
34Our kings, our leaders, our priests, and our ancestors have not kept your law. They have not paid attention to your commandments or your testimonies by which you have solemnly admonished them. | 34Our kings, leaders, priests, and ancestors did not obey your law or listen to your commands and warnings you gave them. |
35Even when they were in their kingdom and benefiting from your incredible goodness that you had lavished on them in the spacious and fertile land you had set before them, they did not serve you, nor did they turn from their evil practices. | 35When they were in their kingdom, with your abundant goodness that you gave them, and in the spacious and fertile land you set before them, they would not serve you or turn from their wicked ways. |
36"So today we are slaves! In the very land you gave to our ancestors to eat its fruit and to enjoy its good things--we are slaves! | 36Here we are today, slaves in the land you gave our ancestors so that they could enjoy its fruit and its goodness. Here we are--slaves in it! |
37Its abundant produce goes to the kings you have placed over us due to our sins. They rule over our bodies and our livestock as they see fit, and we are in great distress! | 37Its abundant harvest goes to the kings you have set over us, because of our sins. They rule over our bodies and our livestock as they please. We are in great distress. |
38"Because of all of this we are entering into a binding covenant in written form; our leaders, our Levites, and our priests have affixed their names on the sealed document." | 38In view of all this, we are making a binding agreement in writing on a sealed document containing the names of our leaders, Levites, and priests. |
|