New American Standard Bible 1995 | Christian Standard Bible |
1When the LORD will have compassion on Jacob and again choose Israel, and settle them in their own land, then strangers will join them and attach themselves to the house of Jacob. | 1For the LORD will have compassion on Jacob and will choose Israel again. He will settle them on their own land. The resident alien will join them and be united with the house of Jacob. |
2The peoples will take them along and bring them to their place, and the house of Israel will possess them as an inheritance in the land of the LORD as male servants and female servants; and they will take their captors captive and will rule over their oppressors. | 2The nations will escort Israel and bring it to its homeland. Then the house of Israel will possess them as male and female slaves in the LORD's land. They will make captives of their captors and will rule over their oppressors. |
3And it will be in the day when the LORD gives you rest from your pain and turmoil and harsh service in which you have been enslaved, | 3When the LORD gives you rest from your pain, torment, and the hard labor you were forced to do, |
4that you will take up this taunt against the king of Babylon, and say, "How the oppressor has ceased, And how fury has ceased! | 4you will sing this song of contempt about the king of Babylon and say: How the oppressor has quieted down, and how the raging has become quiet! |
5"The LORD has broken the staff of the wicked, The scepter of rulers | 5The LORD has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers. |
6Which used to strike the peoples in fury with unceasing strokes, Which subdued the nations in anger with unrestrained persecution. | 6It struck the peoples in anger with unceasing blows. It subdued the nations in rage with relentless persecution. |
7"The whole earth is at rest and is quiet; They break forth into shouts of joy. | 7The whole earth is calm and at rest; people shout with a ringing cry. |
8"Even the cypress trees rejoice over you, and the cedars of Lebanon, saying, 'Since you were laid low, no tree cutter comes up against us.' | 8Even the cypresses and the cedars of Lebanon rejoice over you: "Since you have been laid low, no lumberjack has come against us." |
9"Sheol from beneath is excited over you to meet you when you come; It arouses for you the spirits of the dead, all the leaders of the earth; It raises all the kings of the nations from their thrones. | 9Sheol below is eager to greet your coming, stirring up the spirits of the departed for you--all the rulers of the earth--making all the kings of the nations rise from their thrones. |
10"They will all respond and say to you, 'Even you have been made weak as we, You have become like us. | 10They all respond to you, saying, "You too have become as weak as we are; you have become like us! |
11Your pomp and the music of your harps Have been brought down to Sheol; Maggots are spread out as your bed beneath you And worms are your covering.' | 11Your splendor has been brought down to Sheol, along with the music of your harps. Maggots are spread out under you, and worms cover you." |
12"How you have fallen from heaven, O star of the morning, son of the dawn! You have been cut down to the earth, You who have weakened the nations! | 12Shining morning star, how you have fallen from the heavens! You destroyer of nations, you have been cut down to the ground. |
13"But you said in your heart, 'I will ascend to heaven; I will raise my throne above the stars of God, And I will sit on the mount of assembly In the recesses of the north. | 13You said to yourself, "I will ascend to the heavens; I will set up my throne above the stars of God. I will sit on the mount of the gods' assembly, in the remotest parts of the North. |
14'I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.' | 14I will ascend above the highest clouds; I will make myself like the Most High." |
15"Nevertheless you will be thrust down to Sheol, To the recesses of the pit. | 15But you will be brought down to Sheol into the deepest regions of the Pit. |
16"Those who see you will gaze at you, They will ponder over you, saying, 'Is this the man who made the earth tremble, Who shook kingdoms, | 16Those who see you will stare at you; they will look closely at you: "Is this the man who caused the earth to tremble, who shook the kingdoms, |
17Who made the world like a wilderness And overthrew its cities, Who did not allow his prisoners to go home?' | 17who turned the world into a wilderness, who destroyed its cities and would not release the prisoners to return home?" |
18"All the kings of the nations lie in glory, Each in his own tomb. | 18All the kings of the nations lie in splendor, each in his own tomb. |
19"But you have been cast out of your tomb Like a rejected branch, Clothed with the slain who are pierced with a sword, Who go down to the stones of the pit Like a trampled corpse. | 19But you are thrown out without a grave, like a worthless branch, covered by those slain with the sword and dumped into a rocky pit like a trampled corpse. |
20"You will not be united with them in burial, Because you have ruined your country, You have slain your people. May the offspring of evildoers not be mentioned forever. | 20You will not join them in burial, because you destroyed your land and slaughtered your own people. The offspring of evildoers will never be mentioned again. |
21"Prepare for his sons a place of slaughter Because of the iniquity of their fathers. They must not arise and take possession of the earth And fill the face of the world with cities." | 21Prepare a place of slaughter for his sons, because of the iniquity of their fathers. They will never rise up to possess a land or fill the surface of the earth with cities. |
22"I will rise up against them," declares the LORD of hosts, "and will cut off from Babylon name and survivors, offspring and posterity," declares the LORD. | 22"I will rise up against them"--this is the declaration of the LORD of Armies--"and I will cut off from Babylon her reputation, remnant, offspring, and posterity"--this is the LORD's declaration. |
23"I will also make it a possession for the hedgehog and swamps of water, and I will sweep it with the broom of destruction," declares the LORD of hosts. | 23"I will make her a swampland and a region for herons, and I will sweep her away with the broom of destruction." This is the declaration of the LORD of Armies. |
24The LORD of hosts has sworn saying, "Surely, just as I have intended so it has happened, and just as I have planned so it will stand, | 24The LORD of Armies has sworn: As I have purposed, so it will be; as I have planned it, so it will happen. |
25to break Assyria in My land, and I will trample him on My mountains. Then his yoke will be removed from them and his burden removed from their shoulder. | 25I will break Assyria in my land; I will tread him down on my mountain. Then his yoke will be taken from them, and his burden will be removed from their shoulders. |
26"This is the plan devised against the whole earth; and this is the hand that is stretched out against all the nations. | 26This is the plan prepared for the whole earth, and this is the hand stretched out against all the nations. |
27"For the LORD of hosts has planned, and who can frustrate it? And as for His stretched-out hand, who can turn it back?" | 27The LORD of Armies himself has planned it; therefore, who can stand in its way? It is his hand that is outstretched, so who can turn it back? |
28In the year that King Ahaz died this oracle came: | 28In the year that King Ahaz died, this pronouncement came: |
29"Do not rejoice, O Philistia, all of you, Because the rod that struck you is broken; For from the serpent's root a viper will come out, And its fruit will be a flying serpent. | 29Don't rejoice, all of you in Philistia, because the rod of the one who struck you is broken. For a viper will come from the root of a snake, and from its egg comes a flying serpent. |
30"Those who are most helpless will eat, And the needy will lie down in security; I will destroy your root with famine, And it will kill off your survivors. | 30Then the firstborn of the poor will be well fed, and the impoverished will lie down in safety, but I will kill your root with hunger, and your remnant will be slain. |
31"Wail, O gate; cry, O city; Melt away, O Philistia, all of you; For smoke comes from the north, And there is no straggler in his ranks. | 31Wail, you gates! Cry out, city! Tremble with fear, all Philistia! For a cloud of dust is coming from the north, and there is no one missing from the invader's ranks. |
32"How then will one answer the messengers of the nation? That the LORD has founded Zion, And the afflicted of His people will seek refuge in it." | 32What answer will be given to the messengers from that nation? The LORD has founded Zion, and his oppressed people find refuge in her. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|