King James Bible | Berean Study Bible |
1We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves. | 1We who are strong ought to bear with the shortcomings of the weak and not to please ourselves. |
2Let every one of us please his neighbour for his good to edification. | 2Each of us should please his neighbor for his good, to build him up. |
3For even Christ pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell on me. | 3For even Christ did not please Himself, but as it is written: “The insults of those who insult You have fallen on Me.” |
4For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope. | 4For everything that was written in the past was written for our instruction, so that through endurance and the encouragement of the Scriptures, we might have hope. |
5Now the God of patience and consolation grant you to be likeminded one toward another according to Christ Jesus: | 5Now may the God who gives endurance and encouragement grant you harmony with one another in Christ Jesus, |
6That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ. | 6so that with one mind and one voice you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ. |
7Wherefore receive ye one another, as Christ also received us to the glory of God. | 7Accept one another, then, just as Christ accepted you, in order to bring glory to God. |
8Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers: | 8For I tell you that Christ has become a servant of the circumcised on behalf of God’s truth, to confirm the promises made to the patriarchs, |
9And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name. | 9so that the Gentiles may glorify God for His mercy. As it is written: “Therefore I will praise You among the Gentiles; I will sing hymns to Your name.” |
10And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people. | 10Again, it says: “Rejoice, O Gentiles, with His people.” |
11And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye people. | 11And again: “Praise the Lord, all you Gentiles, and extol Him, all you peoples.” |
12And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust. | 12And once more, Isaiah says: “The Root of Jesse will appear, One who will arise to rule over the Gentiles; in Him the Gentiles will put their hope.” |
13Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost. | 13Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you believe in Him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit. |
14And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another. | 14I myself am convinced, my brothers, that you yourselves are full of goodness, brimming with knowledge, and able to instruct one another. |
15Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God, | 15However, I have written you a bold reminder on some points, because of the grace God has given me |
16That I should be the minister of Jesus Christ to the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be acceptable, being sanctified by the Holy Ghost. | 16to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles in the priestly service of the gospel of God, so that the Gentiles might become an offering acceptable to God, sanctified by the Holy Spirit. |
17I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God. | 17Therefore I exult in Christ Jesus in my service to God. |
18For I will not dare to speak of any of those things which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed, | 18I will not presume to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles to obedience by word and deed, |
19Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and round about unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ. | 19by the power of signs and wonders, and by the power of the Spirit of God. So from Jerusalem all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ. |
20Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation: | 20In this way I have aspired to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else’s foundation. |
21But as it is written, To whom he was not spoken of, they shall see: and they that have not heard shall understand. | 21Rather, as it is written: “Those who were not told about Him will see, and those who have not heard will understand.” |
22For which cause also I have been much hindered from coming to you. | 22That is why I have often been hindered from coming to you. |
23But now having no more place in these parts, and having a great desire these many years to come unto you; | 23But now that there are no further opportunities for me in these regions, and since I have longed for many years to visit you, |
24Whensoever I take my journey into Spain, I will come to you: for I trust to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first I be somewhat filled with your company. | 24I hope to see you on my way to Spain. And after I have enjoyed your company for a while, you can equip me for my journey. |
25But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints. | 25Now, however, I am on my way to Jerusalem to serve the saints there. |
26For it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints which are at Jerusalem. | 26For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the saints in Jerusalem. |
27It hath pleased them verily; and their debtors they are. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, their duty is also to minister unto them in carnal things. | 27They were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have shared in their spiritual blessings, they are obligated to minister to them with material blessings. |
28When therefore I have performed this, and have sealed to them this fruit, I will come by you into Spain. | 28So after I have completed this service and have safely delivered this bounty to them, I will set off to Spain by way of you. |
29And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ. | 29I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of Christ. |
30Now I beseech you, brethren, for the Lord Jesus Christ's sake, and for the love of the Spirit, that ye strive together with me in your prayers to God for me; | 30Now I urge you, brothers, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to join me in my struggle by praying to God for me. |
31That I may be delivered from them that do not believe in Judaea; and that my service which I have for Jerusalem may be accepted of the saints; | 31Pray that I may be delivered from the unbelievers in Judea, and that my service in Jerusalem may be acceptable to the saints there, |
32That I may come unto you with joy by the will of God, and may with you be refreshed. | 32so that by God’s will I may come to you with joy and together with you be refreshed. |
33Now the God of peace be with you all. Amen. | 33The God of peace be with all of you. Amen. |
|