1 John 4
CSB Parallel GRK [BSB CSB ESV HCS KJV ISV NAS NET NIV NLT GRK]
Christian Standard BibleGreek Study Bible
1Dear friends, do not believe every spirit, but test the spirits to see if they are from God, because many false prophets have gone out into the world.1Ἀγαπητοί μὴ παντὶ πνεύματι πιστεύετε ἀλλὰ δοκιμάζετε τὰ πνεύματα εἰ ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν ὅτι πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐξεληλύθασιν εἰς τὸν κόσμον
2This is how you know the Spirit of God: Every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God,2Ἐν τούτῳ γινώσκετε τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ πᾶν πνεῦμα ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν
3but every spirit that does not confess Jesus is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming; even now it is already in the world.3καὶ πᾶν πνεῦμα μὴ ὁμολογεῖ τὸν Ἰησοῦν ⧼χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα⧽ ἐκ τοῦ Θεοῦ οὐκ ἔστιν καὶ τοῦτό ἐστιν τὸ τοῦ ἀντιχρίστου ἀκηκόατε ὅτι ἔρχεται καὶ νῦν ἐν τῷ κόσμῳ ἐστὶν ἤδη
4You are from God, little children, and you have conquered them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world.4Ὑμεῖς ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστε τεκνία καὶ νενικήκατε αὐτούς ὅτι μείζων ἐστὶν ἐν ὑμῖν ἐν τῷ κόσμῳ
5They are from the world. Therefore what they say is from the world, and the world listens to them.5αὐτοὶ ἐκ τοῦ κόσμου εἰσίν διὰ τοῦτο ἐκ τοῦ κόσμου λαλοῦσιν καὶ κόσμος αὐτῶν ἀκούει
6We are from God. Anyone who knows God listens to us; anyone who is not from God does not listen to us. This is how we know the Spirit of truth and the spirit of deception.6ἡμεῖς ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐσμεν γινώσκων τὸν Θεὸν ἀκούει ἡμῶν ὃς οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ Θεοῦ οὐκ ἀκούει ἡμῶν ἐκ τούτου γινώσκομεν τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας καὶ τὸ πνεῦμα τῆς πλάνης
7Dear friends, let us love one another, because love is from God, and everyone who loves has been born of God and knows God.7Ἀγαπητοί ἀγαπῶμεν ἀλλήλους ὅτι ἀγάπη ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν καὶ πᾶς ἀγαπῶν ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται καὶ γινώσκει τὸν Θεόν
8The one who does not love does not know God, because God is love.8 μὴ ἀγαπῶν οὐκ ἔγνω τὸν Θεόν ὅτι Θεὸς ἀγάπη ἐστίν
9God's love was revealed among us in this way: God sent his one and only Son into the world so that we might live through him.9Ἐν τούτῳ ἐφανερώθη ἀγάπη τοῦ Θεοῦ ἐν ἡμῖν ὅτι τὸν Υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἀπέσταλκεν Θεὸς εἰς τὸν κόσμον ἵνα ζήσωμεν δι’ αὐτοῦ
10Love consists in this: not that we loved God, but that he loved us and sent his Son to be the atoning sacrifice for our sins.10ἐν τούτῳ ἐστὶν ἀγάπη οὐχ ὅτι ἡμεῖς ἠγαπήκαμεν τὸν Θεόν ἀλλ’ ὅτι αὐτὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς καὶ ἀπέστειλεν τὸν Υἱὸν αὐτοῦ ἱλασμὸν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν
11Dear friends, if God loved us in this way, we also must love one another.11Ἀγαπητοί εἰ οὕτως Θεὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς καὶ ἡμεῖς ὀφείλομεν ἀλλήλους ἀγαπᾶν
12No one has ever seen God. If we love one another, God remains in us and his love is made complete in us.12Θεὸν οὐδεὶς πώποτε τεθέαται ἐὰν ἀγαπῶμεν ἀλλήλους Θεὸς ἐν ἡμῖν μένει καὶ ἀγάπη αὐτοῦ τετελειωμένη «ἐν ἡμῖν» ἐστιν
13This is how we know that we remain in him and he in us: He has given us of his Spirit.13ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ μένομεν καὶ αὐτὸς ἐν ἡμῖν ὅτι ἐκ τοῦ Πνεύματος αὐτοῦ δέδωκεν ἡμῖν
14And we have seen and we testify that the Father has sent his Son as the world's Savior.14καὶ ἡμεῖς τεθεάμεθα καὶ μαρτυροῦμεν ὅτι Πατὴρ ἀπέσταλκεν τὸν Υἱὸν Σωτῆρα τοῦ κόσμου
15Whoever confesses that Jesus is the Son of God--God remains in him and he in God.15Ὃς ἐὰν ὁμολογήσῃ ὅτι Ἰησοῦς (Χριστός) ἐστιν Υἱὸς τοῦ Θεοῦ Θεὸς ἐν αὐτῷ μένει καὶ αὐτὸς ἐν τῷ Θεῷ
16And we have come to know and to believe the love that God has for us. God is love, and the one who remains in love remains in God, and God remains in him.16καὶ ἡμεῖς ἐγνώκαμεν καὶ πεπιστεύκαμεν τὴν ἀγάπην ἣν ἔχει Θεὸς ἐν ἡμῖν Θεὸς ἀγάπη ἐστίν καὶ μένων ἐν τῇ ἀγάπῃ ἐν τῷ Θεῷ μένει καὶ Θεὸς ἐν αὐτῷ μένει
17In this, love is made complete with us so that we may have confidence in the day of judgment, because as he is, so also are we in this world.17Ἐν τούτῳ τετελείωται ἀγάπη μεθ’ ἡμῶν ἵνα παρρησίαν ἔχωμεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς κρίσεως ὅτι καθὼς ἐκεῖνός ἐστιν καὶ ἡμεῖς ἐσμεν ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ
18There is no fear in love; instead, perfect love drives out fear, because fear involves punishment. So the one who fears is not complete in love.18Φόβος οὐκ ἔστιν ἐν τῇ ἀγάπῃ ἀλλ’ τελεία ἀγάπη ἔξω βάλλει τὸν φόβον ὅτι φόβος κόλασιν ἔχει δὲ φοβούμενος οὐ τετελείωται ἐν τῇ ἀγάπῃ
19We love because he first loved us.19Ἡμεῖς ἀγαπῶμεν ὅτι αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς
20If anyone says, "I love God," and yet hates his brother or sister, he is a liar. For the person who does not love his brother or sister whom he has seen cannot love God whom he has not seen.20Ἐάν τις εἴπῃ ὅτι Ἀγαπῶ τὸν Θεόν καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῇ ψεύστης ἐστίν γὰρ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ὃν ἑώρακεν τὸν Θεὸν ὃν οὐχ ἑώρακεν οὐ δύναται ἀγαπᾶν
21And we have this command from him: The one who loves God must also love his brother and sister.21καὶ ταύτην τὴν ἐντολὴν ἔχομεν ἀπ’ αὐτοῦ ἵνα ἀγαπῶν τὸν Θεὸν ἀγαπᾷ καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission.Greek and Hebrew Study Bible courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
1 John 3
Top of Page
Top of Page