Christian Standard Bible | English Standard Version |
1Call your brothers: My People and your sisters: Compassion. | 1Say to your brothers, “You are my people,” and to your sisters, “You have received mercy.” |
2Rebuke your mother; rebuke her. For she is not my wife and I am not her husband. Let her remove the promiscuous look from her face and her adultery from between her breasts. | 2“Plead with your mother, plead— for she is not my wife, and I am not her husband— that she put away her whoring from her face, and her adultery from between her breasts; |
3Otherwise, I will strip her naked and expose her as she was on the day of her birth. I will make her like a desert and like a parched land, and I will let her die of thirst. | 3lest I strip her naked and make her as in the day she was born, and make her like a wilderness, and make her like a parched land, and kill her with thirst. |
4I will have no compassion on her children because they are the children of promiscuity. | 4Upon her children also I will have no mercy, because they are children of whoredom. |
5Yes, their mother is promiscuous; she conceived them and acted shamefully. For she thought, "I will follow my lovers, the men who give me my food and water, my wool and flax, my oil and drink." | 5For their mother has played the whore; she who conceived them has acted shamefully. For she said, ‘I will go after my lovers, who give me my bread and my water, my wool and my flax, my oil and my drink.’ |
6Therefore, this is what I will do: I will block her way with thorns; I will enclose her with a wall, so that she cannot find her paths. | 6Therefore I will hedge up her way with thorns, and I will build a wall against her, so that she cannot find her paths. |
7She will pursue her lovers but not catch them; she will look for them but not find them. Then she will think, "I will go back to my former husband, for then it was better for me than now." | 7She shall pursue her lovers but not overtake them, and she shall seek them but shall not find them. Then she shall say, ‘I will go and return to my first husband, for it was better for me then than now.’ |
8She does not recognize that it is I who gave her the grain, the new wine, and the fresh oil. I lavished silver and gold on her, which they used for Baal. | 8And she did not know that it was I who gave her the grain, the wine, and the oil, and who lavished on her silver and gold, which they used for Baal. |
9Therefore, I will take back my grain in its time and my new wine in its season; I will take away my wool and linen, which were to cover her nakedness. | 9Therefore I will take back my grain in its time, and my wine in its season, and I will take away my wool and my flax, which were to cover her nakedness. |
10Now I will expose her shame in the sight of her lovers, and no one will rescue her from my power. | 10Now I will uncover her lewdness in the sight of her lovers, and no one shall rescue her out of my hand. |
11I will put an end to all her celebrations: her feasts, New Moons, and Sabbaths--all her festivals. | 11And I will put an end to all her mirth, her feasts, her new moons, her Sabbaths, and all her appointed feasts. |
12I will devastate her vines and fig trees. She thinks that these are her wages that her lovers have given her. I will turn them into a thicket, and the wild animals will eat them. | 12And I will lay waste her vines and her fig trees, of which she said, ‘These are my wages, which my lovers have given me.’ I will make them a forest, and the beasts of the field shall devour them. |
13And I will punish her for the days of the Baals, to which she burned incense. She put on her rings and her jewelry and followed her lovers, but she forgot me. This is the LORD's declaration. | 13And I will punish her for the feast days of the Baals when she burned offerings to them and adorned herself with her ring and jewelry, and went after her lovers and forgot me, declares the LORD. |
14Therefore, I am going to persuade her, lead her to the wilderness, and speak tenderly to her. | 14“Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her. |
15There I will give her vineyards back to her and make the Valley of Achor into a gateway of hope. There she will respond as she did in the days of her youth, as in the day she came out of the land of Egypt. | 15And there I will give her her vineyards and make the Valley of Achor a door of hope. And there she shall answer as in the days of her youth, as at the time when she came out of the land of Egypt. |
16In that day--this is the LORD's declaration--you will call me, "My husband," and no longer call me, "My Baal." | 16“And in that day, declares the LORD, you will call me ‘My Husband,’ and no longer will you call me ‘My Baal.’ |
17For I will remove the names of the Baals from her mouth; they will no longer be remembered by their names. | 17For I will remove the names of the Baals from her mouth, and they shall be remembered by name no more. |
18On that day I will make a covenant for them with the wild animals, the birds of the sky, and the creatures that crawl on the ground. I will shatter bow, sword, and weapons of war in the land and will enable the people to rest securely. | 18And I will make for them a covenant on that day with the beasts of the field, the birds of the heavens, and the creeping things of the ground. And I will abolish the bow, the sword, and war from the land, and I will make you lie down in safety. |
19I will take you to be my wife forever. I will take you to be my wife in righteousness, justice, love, and compassion. | 19And I will betroth you to me forever. I will betroth you to me in righteousness and in justice, in steadfast love and in mercy. |
20I will take you to be my wife in faithfulness, and you will know the LORD. | 20I will betroth you to me in faithfulness. And you shall know the LORD. |
21On that day I will respond--this is the LORD's declaration. I will respond to the sky, and it will respond to the earth. | 21“And in that day I will answer, declares the LORD, I will answer the heavens, and they shall answer the earth, |
22The earth will respond to the grain, the new wine, and the fresh oil, and they will respond to Jezreel. | 22and the earth shall answer the grain, the wine, and the oil, and they shall answer Jezreel, |
23I will sow her in the land for myself, and I will have compassion on Lo-ruhamah; I will say to Lo-ammi: You are my people, and he will say, "You are my God." | 23and I will sow her for myself in the land. And I will have mercy on No Mercy, and I will say to Not My People, ‘You are my people’; and he shall say, ‘You are my God.’” |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|