Hosea 4:5
New International Version
You stumble day and night, and the prophets stumble with you. So I will destroy your mother—

New Living Translation
So you will stumble in broad daylight, and your false prophets will fall with you in the night. And I will destroy Israel, your mother.

English Standard Version
You shall stumble by day; the prophet also shall stumble with you by night; and I will destroy your mother.

Berean Standard Bible
You will stumble by day, and the prophet will stumble with you by night; so I will destroy your mother—

King James Bible
Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.

New King James Version
Therefore you shall stumble in the day; The prophet also shall stumble with you in the night; And I will destroy your mother.

New American Standard Bible
So you will stumble by day, And the prophet also will stumble with you by night; And I will destroy your mother.

NASB 1995
So you will stumble by day, And the prophet also will stumble with you by night; And I will destroy your mother.

NASB 1977
So you will stumble by day, And the prophet also will stumble with you by night; And I will destroy your mother.

Legacy Standard Bible
So you will stumble by day, And the prophet also will stumble with you by night; And I will destroy your mother.

Amplified Bible
So you will stumble in the daytime, And the [false] prophet will also stumble with you in the night; And I will destroy your mother (Israel).

Christian Standard Bible
You will stumble by day; the prophet will also stumble with you by night. And I will destroy your mother.

Holman Christian Standard Bible
You will stumble by day; the prophet will also stumble with you by night. And I will destroy your mother.

American Standard Version
And thou shalt stumble in the day, and the prophet also shall stumble with thee in the night; and I will destroy thy mother.

Contemporary English Version
You and the prophets will stumble day and night; I'll silence your mothers.

English Revised Version
And thou shalt stumble in the day, and the prophet also shall stumble with thee in the night; and I will destroy thy mother.

GOD'S WORD® Translation
During the day you stumble, and during the night the prophets stumble with you. So I will destroy your mother, [the nation of Israel].

Good News Translation
Night and day you blunder on, and the prophets do no better than you. I am going to destroy Israel, your mother.

International Standard Version
So you will stumble during the day, the prophet also will stumble with you at night, and I will destroy your mother.

Majority Standard Bible
You will stumble by day, and the prophet will stumble with you by night; so I will destroy your mother?

NET Bible
You stumble day and night, and the false prophets stumble with you; You have destroyed your own people!

New Heart English Bible
You will stumble in the day, and the prophet will also stumble with you in the night; and I will destroy your mother.

Webster's Bible Translation
Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.

World English Bible
You will stumble in the day, and the prophet will also stumble with you in the night; and I will destroy your mother.
Literal Translations
Literal Standard Version
And you have stumbled in the day, "" And a prophet has also stumbled with you in the night, "" And I have cut off your mother.

Young's Literal Translation
And thou hast stumbled in the day, And stumbled hath also a prophet with thee in the night, And I have cut off thy mother.

Smith's Literal Translation
And thou wert weak in the day, and the prophet also was weak with thee by night, and I destroyed thy mother.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And thou shalt fall to day, and the prophet also shall fall with thee: in the night I have made thy mother to be silent.

Catholic Public Domain Version
And you will be ruined on this day, and now the prophet will be ruined with you. In the night, I have made your mother to be silent.

New American Bible
You will stumble in the day, and the prophet will stumble with you at night; I will make an end of your mother.

New Revised Standard Version
You shall stumble by day; the prophet also shall stumble with you by night, and I will destroy your mother.
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
Therefore you shall stumble in the day, and the prophet of your people also shall stumble in the night, and yet your mother keeps silence.

Peshitta Holy Bible Translated
And you have stumbled in the daytime and the Prophet of your people stumbled also in the night and your mother has been silent
OT Translations
JPS Tanakh 1917
Therefore shalt thou stumble in the day, And the prophet also shall stumble with thee in the night; And I will destroy thy mother.

Brenton Septuagint Translation
Therefore they shall fall by day, and the prophet with thee shall fall: I have compared thy mother unto night.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
God's Charges Against Israel
4But let no man contend; let no man offer reproof; for your people are like those who contend with a priest. 5You will stumble by day, and the prophet will stumble with you by night; so I will destroy your mother— 6My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you as My priests. Since you have forgotten the law of your God, I will also forget your children.…

Cross References
Isaiah 9:16
For those who guide this people mislead them, and those they mislead are swallowed up.

Jeremiah 14:15-16
Therefore this is what the LORD says about the prophets who prophesy in My name: I did not send them, yet they say, ‘No sword or famine will touch this land.’ By sword and famine these very prophets will meet their end! / And the people to whom they prophesy will be thrown into the streets of Jerusalem because of famine and sword. There will be no one to bury them or their wives, their sons or their daughters. I will pour out their own evil upon them.

Lamentations 2:14
The visions of your prophets were empty and deceptive; they did not expose your guilt to ward off your captivity. The burdens they envisioned for you were empty and misleading.

Ezekiel 22:26
Her priests do violence to My law and profane My holy things. They make no distinction between the holy and the common, and they fail to distinguish between the clean and the unclean. They disregard My Sabbaths, so that I am profaned among them.

Zephaniah 3:4
Her prophets are reckless, faithless men. Her priests profane the sanctuary; they do violence to the law.

Malachi 2:7-8
For the lips of a priest should preserve knowledge, and people should seek instruction from his mouth, because he is the messenger of the LORD of Hosts. / But you have departed from the way, and your instruction has caused many to stumble. You have violated the covenant of Levi,” says the LORD of Hosts.

Matthew 15:14
Disregard them! They are blind guides. If a blind man leads a blind man, both will fall into a pit.”

Matthew 23:16
Woe to you, blind guides! You say, ‘If anyone swears by the temple, it means nothing; but if anyone swears by the gold of the temple, he is bound by his oath.’

Luke 6:39
Jesus also told them a parable: “Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit?

John 9:39-41
Then Jesus declared, “For judgment I have come into this world, so that the blind may see and those who see may become blind.” / Some of the Pharisees who were with Him heard this, and they asked Him, “Are we blind too?” / “If you were blind,” Jesus replied, “you would not be guilty of sin. But since you claim you can see, your guilt remains.”

Romans 2:19-20
if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those in darkness, / an instructor of the foolish, a teacher of infants, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth—

1 Corinthians 8:9-11
Be careful, however, that your freedom does not become a stumbling block to the weak. / For if someone with a weak conscience sees you who are well informed eating in an idol’s temple, will he not be encouraged to eat food sacrificed to idols? / So this weak brother, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.

2 Corinthians 4:3-4
And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing. / The god of this age has blinded the minds of unbelievers, so they cannot see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.

Galatians 6:7-8
Do not be deceived: God is not to be mocked. Whatever a man sows, he will reap in return. / The one who sows to please his flesh, from the flesh will reap destruction; but the one who sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life.

1 Timothy 1:6-7
Some have strayed from these ways and turned aside to empty talk. / They want to be teachers of the law, but they do not understand what they are saying or that which they so confidently assert.


Treasury of Scripture

Therefore shall you fall in the day, and the prophet also shall fall with you in the night, and I will destroy your mother.

and the prophet.

Hosea 9:7,8
The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred…

Isaiah 9:13-17
For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts…

Jeremiah 6:4,5,12-15
Prepare ye war against her; arise, and let us go up at noon. Woe unto us! for the day goeth away, for the shadows of the evening are stretched out…

destroy.

Hosea 2:2
Plead with your mother, plead: for she is not my wife, neither am I her husband: let her therefore put away her whoredoms out of her sight, and her adulteries from between her breasts;

Isaiah 50:1
Thus saith the LORD, Where is the bill of your mother's divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away.

Jeremiah 15:8
Their widows are increased to me above the sand of the seas: I have brought upon them against the mother of the young men a spoiler at noonday: I have caused him to fall upon it suddenly, and terrors upon the city.

Jump to Previous
Able Cut Destroy Destruction Fall Falling Feet Mother Night Prophet Prophets Stumble Stumbled
Jump to Next
Able Cut Destroy Destruction Fall Falling Feet Mother Night Prophet Prophets Stumble Stumbled
Hosea 4
1. God denounces judgments on Israel, for their aggravated impieties and iniquities.
12. He exposes the ignorance and wickedness of the priests,
13. and moral dissolution of the people,
14. he will leave their wives and daughters to commit lewdness, without present punishment.
15. He warns Judah, not to imitate Israel's crimes, which are still further reproved.














You will stumble by day
The Hebrew word for "stumble" is "כָּשַׁל" (kashal), which conveys a sense of faltering or failing. In the context of Hosea, this stumbling is not merely physical but spiritual and moral. The imagery of stumbling "by day" suggests a public and visible failure, highlighting the pervasive nature of Israel's sin. Historically, this reflects a time when Israel was openly engaging in idolatry and injustice, leading to their downfall. The daylight symbolizes clarity and opportunity, yet the people are unable to walk uprightly even when conditions are favorable, indicating a deep-seated spiritual blindness.

and the prophet will stumble with you by night
The role of the prophet in Israel was to be a spiritual guide and a voice of God’s truth. The Hebrew word for "prophet" is "נָבִיא" (navi), which means one who is called or appointed. The fact that the prophet also stumbles "by night" suggests a failure of spiritual leadership. Nighttime, often associated with darkness and uncertainty, symbolizes the hidden or private aspects of life. This indicates that even in times when discernment and guidance are most needed, the prophets are failing. This failure of leadership contributes to the nation's moral and spiritual decline, as those who should be leading the people back to God are themselves lost.

So I will destroy your mother
The term "mother" here is metaphorical, representing the nation of Israel itself. In Hebrew, "אֵם" (em) is used, which can denote a source or origin. The destruction of the "mother" signifies the impending judgment and devastation that will come upon the nation due to their collective sin. This phrase underscores the seriousness of Israel's apostasy and the inevitable consequences of turning away from God. Historically, this prophecy was fulfilled as Israel faced conquest and exile. The use of familial language emphasizes the broken relationship between God and His people, akin to a family torn apart by betrayal and disobedience.

(5) The priest's function is discharged in the day, and the prophet dreams in the night. Both will totter to their fall.

Thy mother--i.e., thy nation.

Verse 5. - The parallelism of this verse is marked by the peculiarity of dividing between the two members what belongs to the sentence as one whole. Instead of saying that the people would fall (literally, stumble) in the day, and the prophet with them in the night, the meaning of the sentence, divested of its peculiar form of parallelism, is that people and prophet alike would fall together, at all times, both by day and by night, that is to say, there would be no time free from the coming calamities; and there would be no possibility of escape, either for the sinful people or their unfaithful priests; the darkness of the night would not hide them, the light of the day would not aid them; destruction was the doom of priests and people, inevitable and at all times. And I will destroy thy mother. Their mother was the whole nation as such - the kingdom of Israel. The expression is somewhat contemptuous, as though he said of the individual members that they were truly their mother's children - resembling her erewhile in sin and soon in sorrow.

(1) Though the verb דמה is seldom used in Qal to denote "likeness," Abarbanel, as quoted by Rosenmüller, translates, "I have been like thy mother," and explains of the people addressing priest and prophet as a mother reproving her petulant children in order to improve them. Besides the far-fetched nature of such a rendering, there is the formidable grammatical objection that, in the sense of "similitude," this verb requires to be constructed with le or el. so that it should be le immeka or el immeka. "This word, when derived from demuth, likewise has el with seghol after it; but without el, it has the meaning of destroy," is the statement of Aben Ezra. The LXX., assigning to the verb the sense of "similarity," renders the phrase by πυκτὶ ὀμοίωσα τὴν μητέρα σου, "I have compared thy mother to night."

(2) Jerome, connecting the verb with דוּם or דָמַם, understands it in the sense of "silence:" "I have made thy mother silent in the night; that is, "Israel is delivered up in the dark night of captivity, sorrow, and overwhelming distress." The Syriac likewise has: "And thy mother has become silent" (if shathketh be read). The Chaldee, though more periphrastic, brings out nearly the same sense: "I will overspread your assembly with stupefaction." To the same purport is the exposition of Rashi: "My people shall be stupefied as a man who sits and is overwhelmed with stupor, so that no answer is heard from his mouth." The meaning "destroy" is well supported by the cognate Arabic, and gives a good sense; thus Gesenius renders: "I destroy thy mother, that is, lay waste thy country." Rather, the nation, collectively, is the mother; while the members individually are the children. Nor shall private persons escape in the public catastrophe - root and branch are to perish. Kimchi's comment on דמיחי is: "I will cut off the whole congregation, so that no congregation shall remain in Israel; for they shall be scattered in the exile, the one here, the other there."

Parallel Commentaries ...


Hebrew
You will stumble
וְכָשַׁלְתָּ֣ (wə·ḵā·šal·tā)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular
Strong's 3782: To totter, waver, to falter, stumble, faint, fall

by day,
הַיּ֔וֹם (hay·yō·wm)
Article | Noun - masculine singular
Strong's 3117: A day

and the prophet
נָבִ֛יא (nā·ḇî)
Noun - masculine singular
Strong's 5030: A spokesman, speaker, prophet

will stumble
וְכָשַׁ֧ל (wə·ḵā·šal)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular
Strong's 3782: To totter, waver, to falter, stumble, faint, fall

with you
עִמְּךָ֖ (‘im·mə·ḵā)
Preposition | second person masculine singular
Strong's 5973: With, equally with

by night.
לָ֑יְלָה (lā·yə·lāh)
Noun - masculine singular
Strong's 3915: A twist, night, adversity

So I will destroy
וְדָמִ֖יתִי (wə·ḏā·mî·ṯî)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular
Strong's 1820: To be dumb, silent, to fail, perish, trans, to destroy

your mother—
אִמֶּֽךָ׃ (’im·me·ḵā)
Noun - feminine singular construct | second person masculine singular
Strong's 517: A mother, )


Links
Hosea 4:5 NIV
Hosea 4:5 NLT
Hosea 4:5 ESV
Hosea 4:5 NASB
Hosea 4:5 KJV

Hosea 4:5 BibleApps.com
Hosea 4:5 Biblia Paralela
Hosea 4:5 Chinese Bible
Hosea 4:5 French Bible
Hosea 4:5 Catholic Bible

OT Prophets: Hosea 4:5 You will stumble in the day (Ho Hs Hos.)
Hosea 4:4
Top of Page
Top of Page