Bible
>
2 Corinthians
> 2 Corinthians 4
◄
2 Corinthians 4
►
Parallel Study Bible
STU ▾
English Study Bible
Greek Study Bible
1
Therefore,
since we have
this
ministry
through
the mercy [of God],
we do not lose heart.
1
Διὰ
τοῦτο
ἔχοντες
τὴν
διακονίαν
ταύτην
καθὼς
ἠλεήθημεν
οὐκ
ἐγκακοῦμεν
2
Instead,
we have renounced
secret
[and] shameful [ways].
We do not practice
deceit,
nor
do we distort
the
word
of God.
On the contrary,
by open proclamation
of the
truth,
we commend
ourselves
to
every
man’s
conscience
in the sight of
God.
2
ἀλλὰ
ἀπειπάμεθα
τὰ
κρυπτὰ
τῆς
αἰσχύνης
μὴ
περιπατοῦντες
ἐν
πανουργίᾳ
μηδὲ
δολοῦντες
τὸν
λόγον
τοῦ
Θεοῦ
ἀλλὰ
τῇ
φανερώσει
τῆς
ἀληθείας
συνιστάνοντες
ἑαυτοὺς
πρὸς
πᾶσαν
συνείδησιν
ἀνθρώπων
ἐνώπιον
τοῦ
Θεοῦ
3
And
even
if
our
gospel
is
veiled,
it is
veiled
to
those who
are perishing.
3
Εἰ
δὲ
καὶ
ἔστιν
κεκαλυμμένον
τὸ
εὐαγγέλιον
ἡμῶν
ἐν
τοῖς
ἀπολλυμένοις
ἐστὶν
κεκαλυμμένον
4
The
god
of this
age
has blinded
the
minds
of
unbelievers
so
they cannot see
the
light
of the
gospel
of the
glory
of Christ,
who
is
[the] image
of God.
4
ἐν
οἷς
ὁ
θεὸς
τοῦ
αἰῶνος
τούτου
ἐτύφλωσεν
τὰ
νοήματα
τῶν
ἀπίστων
εἰς
τὸ
μὴ
αὐγάσαι
τὸν
φωτισμὸν
τοῦ
εὐαγγελίου
τῆς
δόξης
τοῦ
Χριστοῦ
ὅς
ἐστιν
εἰκὼν
τοῦ
Θεοῦ
5
For
we do not proclaim
ourselves,
but
Jesus
Christ
[as] Lord,
and
ourselves
[as] your
servants
for Jesus’
sake.
5
Οὐ
γὰρ
ἑαυτοὺς
κηρύσσομεν
ἀλλὰ
Χριστὸν
Ἰησοῦν
Κύριον
ἑαυτοὺς
δὲ
δούλους
ὑμῶν
διὰ
Ἰησοῦν
6
For
God,
who
said,
“{Let} light
shine
out of
darkness,”
made His light shine
in
our
hearts
to give us
[the] light
of the
knowledge
of the
glory
of God
in
[the] face
of Jesus
Christ.
6
ὅτι
ὁ
Θεὸς
ὁ
εἰπών
Ἐκ
σκότους
φῶς
λάμψει
ὃς
ἔλαμψεν
ἐν
ταῖς
καρδίαις
ἡμῶν
πρὸς
φωτισμὸν
τῆς
γνώσεως
τῆς
δόξης
τοῦ
Θεοῦ
ἐν
προσώπῳ
[Ἰησοῦ]
Χριστοῦ
7
Now
we have
this
treasure
in
jars
of clay
to show that
[this]
surpassingly great
power
is
from God
and
not
from
us.
7
Ἔχομεν
δὲ
τὸν
θησαυρὸν
τοῦτον
ἐν
ὀστρακίνοις
σκεύεσιν
ἵνα
ἡ
ὑπερβολὴ
τῆς
δυνάμεως
ᾖ
τοῦ
Θεοῦ
καὶ
μὴ
ἐξ
ἡμῶν
8
We are pressed
on
all [sides],
but
not
crushed;
perplexed,
but
not
in despair;
8
ἐν
παντὶ
θλιβόμενοι
ἀλλ’
οὐ
στενοχωρούμενοι
ἀπορούμενοι
ἀλλ’
οὐκ
ἐξαπορούμενοι
9
persecuted,
but
not
forsaken;
struck down,
but
not
destroyed.
9
διωκόμενοι
ἀλλ’
οὐκ
ἐγκαταλειπόμενοι
καταβαλλόμενοι
ἀλλ’
οὐκ
ἀπολλύμενοι
10
{We} always
carry around
in
[our]
body
the
death
[of] Jesus,
so that
the
life
of Jesus
{may} also
be revealed
in
our
body.
10
πάντοτε
τὴν
νέκρωσιν
τοῦ
Ἰησοῦ
ἐν
τῷ
σώματι
περιφέροντες
ἵνα
καὶ
ἡ
ζωὴ
τοῦ
Ἰησοῦ
ἐν
τῷ
σώματι
ἡμῶν
φανερωθῇ
11
For
we
who
are alive
{are} always
consigned
to
death
for Jesus’
sake,
so that
the
life
of Jesus
{may} also
be revealed
in
our
mortal
bodies.
11
ἀεὶ
γὰρ
ἡμεῖς
οἱ
ζῶντες
εἰς
θάνατον
παραδιδόμεθα
διὰ
Ἰησοῦν
ἵνα
καὶ
ἡ
ζωὴ
τοῦ
Ἰησοῦ
φανερωθῇ
ἐν
τῇ
θνητῇ
σαρκὶ
ἡμῶν
12
So then,
death
is at work
in
us,
but
life [is at work]
in
you.
12
ὥστε
ὁ
θάνατος
ἐν
ἡμῖν
ἐνεργεῖται
ἡ
δὲ
ζωὴ
ἐν
ὑμῖν
13
And
in keeping with
what is written:
“I believed,
therefore
I have spoken,”
we
who have
the
same
spirit
of faith
also
believe
and
therefore
speak,
13
Ἔχοντες
δὲ
τὸ
αὐτὸ
πνεῦμα
τῆς
πίστεως
κατὰ
τὸ
γεγραμμένον
Ἐπίστευσα
διὸ
ἐλάλησα
καὶ
ἡμεῖς
πιστεύομεν
διὸ
καὶ
λαλοῦμεν
14
knowing
that
the [One who]
raised
the
Lord
Jesus
will also raise us
with
Jesus
and
present [us]
with
you [ in His presence ].
14
εἰδότες
ὅτι
ὁ
ἐγείρας
τὸν
Κύριον
Ἰησοῦν
καὶ
ἡμᾶς
σὺν
Ἰησοῦ
ἐγερεῖ
καὶ
παραστήσει
σὺν
ὑμῖν
15
All this [is]
for your benefit,
so that
the
grace
that is extending
to
more and more [people]
may overflow
in thanksgiving,
to
the
glory
of God.
15
τὰ
γὰρ
πάντα
δι’
ὑμᾶς
ἵνα
ἡ
χάρις
πλεονάσασα
διὰ
τῶν
πλειόνων
τὴν
εὐχαριστίαν
περισσεύσῃ
εἰς
τὴν
δόξαν
τοῦ
Θεοῦ
16
Therefore
we do not lose heart.
[Though]
our
outer
self
is wasting away,
yet
our
inner
[self]
is being renewed
day
by
day.
16
Διὸ
οὐκ
ἐγκακοῦμεν
ἀλλ’
εἰ
καὶ
ὁ
ἔξω
ἡμῶν
ἄνθρωπος
διαφθείρεται
ἀλλ’
ὁ
ἔσω
ἡμῶν
ἀνακαινοῦται
ἡμέρᾳ
καὶ
ἡμέρᾳ
17
For
our
light
[and] temporary
affliction
is producing
for us
an eternal
glory
[that] far
outweighs [our troubles].
17
τὸ
γὰρ
παραυτίκα
ἐλαφρὸν
τῆς
θλίψεως
‹ἡμῶν›
καθ’
ὑπερβολὴν
εἰς
ὑπερβολὴν
αἰώνιον
βάρος
δόξης
κατεργάζεται
ἡμῖν
18
[So] we
fix our eyes
not
on what
is seen,
but
on what
is unseen.
For
what
is seen
[is] temporary,
but
what
is unseen
[is] eternal.
18
μὴ
σκοπούντων
ἡμῶν
τὰ
βλεπόμενα
ἀλλὰ
τὰ
μὴ
βλεπόμενα
τὰ
γὰρ
βλεπόμενα
πρόσκαιρα
τὰ
δὲ
μὴ
βλεπόμενα
αἰώνια
Greek and Hebrew Study Bible
courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
Section Headings Courtesy
INT Bible
© 2012, Used by Permission
Bible Hub