New Living Translation | New American Standard Bible 1995 |
1 “In that day you will call your brothers Ammi—‘My people.’ And you will call your sisters Ruhamah—‘The ones I love.’ | 1Say to your brothers, "Ammi," and to your sisters, "Ruhamah." |
2“But now bring charges against Israel—your mother— for she is no longer my wife, and I am no longer her husband. Tell her to remove the prostitute’s makeup from her face and the clothing that exposes her breasts. | 2"Contend with your mother, contend, For she is not my wife, and I am not her husband; And let her put away her harlotry from her face And her adultery from between her breasts, |
3Otherwise, I will strip her as naked as she was on the day she was born. I will leave her to die of thirst, as in a dry and barren wilderness. | 3Or I will strip her naked And expose her as on the day when she was born. I will also make her like a wilderness, Make her like desert land And slay her with thirst. |
4And I will not love her children, for they were conceived in prostitution. | 4"Also, I will have no compassion on her children, Because they are children of harlotry. |
5Their mother is a shameless prostitute and became pregnant in a shameful way. She said, ‘I’ll run after other lovers and sell myself to them for food and water, for clothing of wool and linen, and for olive oil and drinks.’ | 5"For their mother has played the harlot; She who conceived them has acted shamefully. For she said, 'I will go after my lovers, Who give me my bread and my water, My wool and my flax, my oil and my drink.' |
6“For this reason I will fence her in with thornbushes. I will block her path with a wall to make her lose her way. | 6"Therefore, behold, I will hedge up her way with thorns, And I will build a wall against her so that she cannot find her paths. |
7When she runs after her lovers, she won’t be able to catch them. She will search for them but not find them. Then she will think, ‘I might as well return to my husband, for I was better off with him than I am now.’ | 7"She will pursue her lovers, but she will not overtake them; And she will seek them, but will not find them. Then she will say, 'I will go back to my first husband, For it was better for me then than now!' |
8She doesn’t realize it was I who gave her everything she has— the grain, the new wine, the olive oil; I even gave her silver and gold. But she gave all my gifts to Baal. | 8"For she does not know that it was I who gave her the grain, the new wine and the oil, And lavished on her silver and gold, Which they used for Baal. |
9“But now I will take back the ripened grain and new wine I generously provided each harvest season. I will take away the wool and linen clothing I gave her to cover her nakedness. | 9"Therefore, I will take back My grain at harvest time And My new wine in its season. I will also take away My wool and My flax Given to cover her nakedness. |
10I will strip her naked in public, while all her lovers look on. No one will be able to rescue her from my hands. | 10"And then I will uncover her lewdness In the sight of her lovers, And no one will rescue her out of My hand. |
11I will put an end to her annual festivals, her new moon celebrations, and her Sabbath days— all her appointed festivals. | 11"I will also put an end to all her gaiety, Her feasts, her new moons, her sabbaths And all her festal assemblies. |
12I will destroy her grapevines and fig trees, things she claims her lovers gave her. I will let them grow into tangled thickets, where only wild animals will eat the fruit. | 12"I will destroy her vines and fig trees, Of which she said, 'These are my wages Which my lovers have given me.' And I will make them a forest, And the beasts of the field will devour them. |
13I will punish her for all those times when she burned incense to her images of Baal, when she put on her earrings and jewels and went out to look for her lovers but forgot all about me,” says the LORD. The LORD’s Love for Unfaithful Israel | 13"I will punish her for the days of the Baals When she used to offer sacrifices to them And adorn herself with her earrings and jewelry, And follow her lovers, so that she forgot Me," declares the LORD. |
14“But then I will win her back once again. I will lead her into the desert and speak tenderly to her there. | 14"Therefore, behold, I will allure her, Bring her into the wilderness And speak kindly to her. |
15I will return her vineyards to her and transform the Valley of Trouble into a gateway of hope. She will give herself to me there, as she did long ago when she was young, when I freed her from her captivity in Egypt. | 15"Then I will give her her vineyards from there, And the valley of Achor as a door of hope. And she will sing there as in the days of her youth, As in the day when she came up from the land of Egypt. |
16When that day comes,” says the LORD, “you will call me ‘my husband’ instead of ‘my master.’ | 16"It will come about in that day," declares the LORD, "That you will call Me Ishi And will no longer call Me Baali. |
17O Israel, I will wipe the many names of Baal from your lips, and you will never mention them again. | 17"For I will remove the names of the Baals from her mouth, So that they will be mentioned by their names no more. |
18On that day I will make a covenant with all the wild animals and the birds of the sky and the animals that scurry along the ground so they will not harm you. I will remove all weapons of war from the land, all swords and bows, so you can live unafraid in peace and safety. | 18"In that day I will also make a covenant for them With the beasts of the field, The birds of the sky And the creeping things of the ground. And I will abolish the bow, the sword and war from the land, And will make them lie down in safety. |
19I will make you my wife forever, showing you righteousness and justice, unfailing love and compassion. | 19"I will betroth you to Me forever; Yes, I will betroth you to Me in righteousness and in justice, In lovingkindness and in compassion, |
20I will be faithful to you and make you mine, and you will finally know me as the LORD. | 20And I will betroth you to Me in faithfulness. Then you will know the LORD. |
21“In that day, I will answer,” says the LORD. “I will answer the sky as it pleads for clouds. And the sky will answer the earth with rain. | 21"It will come about in that day that I will respond," declares the LORD. "I will respond to the heavens, and they will respond to the earth, |
22Then the earth will answer the thirsty cries of the grain, the grapevines, and the olive trees. And they in turn will answer, ‘Jezreel’—‘God plants!’ | 22And the earth will respond to the grain, to the new wine and to the oil, And they will respond to Jezreel. |
23At that time I will plant a crop of Israelites and raise them for myself. I will show love to those I called ‘Not loved.’ And to those I called ‘Not my people,’ I will say, ‘Now you are my people.’ And they will reply, ‘You are our God!’” | 23"I will sow her for Myself in the land. I will also have compassion on her who had not obtained compassion, And I will say to those who were not My people, 'You are My people!' And they will say, 'You are my God!'" |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|