New Living Translation | English Standard Version |
1This letter is from Paul, a slave of Christ Jesus, chosen by God to be an apostle and sent out to preach his Good News. | 1Paul, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle, set apart for the gospel of God, |
2God promised this Good News long ago through his prophets in the holy Scriptures. | 2which he promised beforehand through his prophets in the holy Scriptures, |
3The Good News is about his Son. In his earthly life he was born into King David’s family line, | 3concerning his Son, who was descended from David according to the flesh |
4and he was shown to be the Son of God when he was raised from the dead by the power of the Holy Spirit. He is Jesus Christ our Lord. | 4and was declared to be the Son of God in power according to the Spirit of holiness by his resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord, |
5Through Christ, God has given us the privilege and authority as apostles to tell Gentiles everywhere what God has done for them, so that they will believe and obey him, bringing glory to his name. | 5through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith for the sake of his name among all the nations, |
6And you are included among those Gentiles who have been called to belong to Jesus Christ. | 6including you who are called to belong to Jesus Christ, |
7I am writing to all of you in Rome who are loved by God and are called to be his own holy people. May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace. God’s Good News | 7To all those in Rome who are loved by God and called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
8Let me say first that I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith in him is being talked about all over the world. | 8First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed in all the world. |
9God knows how often I pray for you. Day and night I bring you and your needs in prayer to God, whom I serve with all my heart by spreading the Good News about his Son. | 9For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I mention you |
10One of the things I always pray for is the opportunity, God willing, to come at last to see you. | 10always in my prayers, asking that somehow by God’s will I may now at last succeed in coming to you. |
11For I long to visit you so I can bring you some spiritual gift that will help you grow strong in the Lord. | 11For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you— |
12When we get together, I want to encourage you in your faith, but I also want to be encouraged by yours. | 12that is, that we may be mutually encouraged by each other’s faith, both yours and mine. |
13I want you to know, dear brothers and sisters, that I planned many times to visit you, but I was prevented until now. I want to work among you and see spiritual fruit, just as I have seen among other Gentiles. | 13I do not want you to be unaware, brothers, that I have often intended to come to you (but thus far have been prevented), in order that I may reap some harvest among you as well as among the rest of the Gentiles. |
14For I have a great sense of obligation to people in both the civilized world and the rest of the world, to the educated and uneducated alike. | 14I am under obligation both to Greeks and to barbarians, both to the wise and to the foolish. |
15So I am eager to come to you in Rome, too, to preach the Good News. | 15So I am eager to preach the gospel to you also who are in Rome. |
16For I am not ashamed of this Good News about Christ. It is the power of God at work, saving everyone who believes—the Jew first and also the Gentile. | 16For I am not ashamed of the gospel, for it is the power of God for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek. |
17This Good News tells us how God makes us right in his sight. This is accomplished from start to finish by faith. As the Scriptures say, “It is through faith that a righteous person has life.” God’s Anger at Sin | 17For in it the righteousness of God is revealed from faith for faith, as it is written, “The righteous shall live by faith.” |
18But God shows his anger from heaven against all sinful, wicked people who suppress the truth by their wickedness. | 18For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who by their unrighteousness suppress the truth. |
19They know the truth about God because he has made it obvious to them. | 19For what can be known about God is plain to them, because God has shown it to them. |
20For ever since the world was created, people have seen the earth and sky. Through everything God made, they can clearly see his invisible qualities—his eternal power and divine nature. So they have no excuse for not knowing God. | 20For his invisible attributes, namely, his eternal power and divine nature, have been clearly perceived, ever since the creation of the world, in the things that have been made. So they are without excuse. |
21Yes, they knew God, but they wouldn’t worship him as God or even give him thanks. And they began to think up foolish ideas of what God was like. As a result, their minds became dark and confused. | 21For although they knew God, they did not honor him as God or give thanks to him, but they became futile in their thinking, and their foolish hearts were darkened. |
22Claiming to be wise, they instead became utter fools. | 22Claiming to be wise, they became fools, |
23And instead of worshiping the glorious, ever-living God, they worshiped idols made to look like mere people and birds and animals and reptiles. | 23and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man and birds and animals and creeping things. |
24So God abandoned them to do whatever shameful things their hearts desired. As a result, they did vile and degrading things with each other’s bodies. | 24Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to the dishonoring of their bodies among themselves, |
25They traded the truth about God for a lie. So they worshiped and served the things God created instead of the Creator himself, who is worthy of eternal praise! Amen. | 25because they exchanged the truth about God for a lie and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever! Amen. |
26That is why God abandoned them to their shameful desires. Even the women turned against the natural way to have sex and instead indulged in sex with each other. | 26For this reason God gave them up to dishonorable passions. For their women exchanged natural relations for those that are contrary to nature; |
27And the men, instead of having normal sexual relations with women, burned with lust for each other. Men did shameful things with other men, and as a result of this sin, they suffered within themselves the penalty they deserved. | 27and the men likewise gave up natural relations with women and were consumed with passion for one another, men committing shameless acts with men and receiving in themselves the due penalty for their error. |
28Since they thought it foolish to acknowledge God, he abandoned them to their foolish thinking and let them do things that should never be done. | 28And since they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a debased mind to do what ought not to be done. |
29Their lives became full of every kind of wickedness, sin, greed, hate, envy, murder, quarreling, deception, malicious behavior, and gossip. | 29They were filled with all manner of unrighteousness, evil, covetousness, malice. They are full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness. They are gossips, |
30They are backstabbers, haters of God, insolent, proud, and boastful. They invent new ways of sinning, and they disobey their parents. | 30slanderers, haters of God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil, disobedient to parents, |
31They refuse to understand, break their promises, are heartless, and have no mercy. | 31foolish, faithless, heartless, ruthless. |
32They know God’s justice requires that those who do these things deserve to die, yet they do them anyway. Worse yet, they encourage others to do them, too. | 32Though they know God’s righteous decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but give approval to those who practice them. |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|