New King James Version | International Standard Version |
1When the Day of Pentecost had fully come, they were all with one accord in one place. | 1When the day of Pentecost was being celebrated, all of them were together in one place. |
2And suddenly there came a sound from heaven, as of a rushing mighty wind, and it filled the whole house where they were sitting. | 2Suddenly, a sound like the roar of a mighty windstorm came from heaven and filled the whole house where they were sitting. |
3Then there appeared to them divided tongues, as of fire, and one sat upon each of them. | 3They saw tongues like flames of fire that separated, and one rested on each of them. |
4And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance. | 4All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in foreign languages as the Spirit gave them that ability. |
5And there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men, from every nation under heaven. | 5Now devout Jews from every nation on earth were living in Jerusalem. |
6And when this sound occurred, the multitude came together, and were confused, because everyone heard them speak in his own language. | 6When that sound came, a crowd quickly gathered, startled because each one heard the disciples speaking in his own language. |
7Then they were all amazed and marveled, saying to one another, “Look, are not all these who speak Galileans? | 7Stunned and amazed, they asked, "All of these people who are speaking are Galileans, aren't they? |
8And how is it that we hear, each in our own language in which we were born? | 8So how is it that each one of us hears them speaking in his own native language: |
9Parthians and Medes and Elamites, those dwelling in Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia, | 9Parthians, Medes, Elamites, residents of Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, Asia, |
10Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya adjoining Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes, | 10Phrygia, Pamphylia, Egypt, the district of Libya near Cyrene, Jewish and proselyte visitors from Rome, |
11Cretans and Arabs—we hear them speaking in our own tongues the wonderful works of God.” | 11Cretans, and Arabs, listening to them talk in our own languages about the great deeds of God?" |
12So they were all amazed and perplexed, saying to one another, “Whatever could this mean?” | 12All of them continued to be stunned and puzzled, and they kept asking one another, "What can this mean?" |
13Others mocking said, “They are full of new wine.” | 13But others kept saying in derision, "They're drunk on sweet wine!" |
14But Peter, standing up with the eleven, raised his voice and said to them, “Men of Judea and all who dwell in Jerusalem, let this be known to you, and heed my words. | 14Then Peter stood up among the eleven apostles and raised his voice to address them: "Men of Judea and everyone living in Jerusalem! You must understand something, so pay close attention to my words. |
15For these are not drunk, as you suppose, since it is only the third hour of the day. | 15These men are not drunk as you suppose, for it's only nine o'clock in the morning. |
16But this is what was spoken by the prophet Joel: | 16Rather, this is what was spoken through the prophet Joel: |
17‘And it shall come to pass in the last days, says God, That I will pour out of My Spirit on all flesh; Your sons and your daughters shall prophesy, Your young men shall see visions, Your old men shall dream dreams. | 17In the last days, God says, I will pour out my Spirit on everyone. Your sons and your daughters will prophesy, your young men will see visions, and your old men will dream dreams. |
18And on My menservants and on My maidservants I will pour out My Spirit in those days; And they shall prophesy. | 18In those days I will even pour out my Spirit on my slaves, men and women alike, and they will prophesy. |
19I will show wonders in heaven above And signs in the earth beneath: Blood and fire and vapor of smoke. | 19I will display wonders in the sky above and signs on the earth below: blood, fire, and clouds of smoke. |
20The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the LORD. | 20The sun will become dark, and the moon turn to blood, before the coming of the great and glorious Day of the Lord. |
21And it shall come to pass That whoever calls on the name of the LORD Shall be saved.’ | 21Then whoever calls on the name of the Lord will be saved.' |
22“Men of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth, a Man attested by God to you by miracles, wonders, and signs which God did through Him in your midst, as you yourselves also know— | 22"Fellow Israelis, listen to these words: Jesus from Nazareth was a man authenticated to you by God through miracles, wonders, and signs that God performed through him among you, as you yourselves know. |
23Him, being delivered by the determined purpose and foreknowledge of God, you have taken by lawless hands, have crucified, and put to death; | 23After he was arrested according to the predetermined plan and foreknowledge of God, you crucified this very man and killed him using the hands of lawless men. |
24whom God raised up, having loosed the pains of death, because it was not possible that He should be held by it. | 24But God raised him up and put an end to suffering of death, since it was impossible for him to be held by it, |
25For David says concerning Him: ‘I foresaw the LORD always before my face, For He is at my right hand, that I may not be shaken. | 25since David says about him, 'I always keep my eyes on the Lord, for he is at my right hand so that I cannot be shaken. |
26Therefore my heart rejoiced, and my tongue was glad; Moreover my flesh also will rest in hope. | 26That is why my heart is glad and my tongue rejoices, yes, even my body still rests securely in hope. |
27For You will not leave my soul in Hades, Nor will You allow Your Holy One to see corruption. | 27For you will not abandon my soul to Hades or allow your Holy One to experience decay. |
28You have made known to me the ways of life; You will make me full of joy in Your presence.’ | 28You have made the ways of life known to me, and you will fill me with gladness in your presence.' |
29“Men and brethren, let me speak freely to you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his tomb is with us to this day. | 29"Brothers, I can tell you confidently that the patriarch David died and was buried, and that his tomb is among us to this day. |
30Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, He would raise up the Christ to sit on his throne, | 30Therefore, since he was a prophet and knew that God had promised him with an oath to put one of his descendants on his throne, |
31he, foreseeing this, spoke concerning the resurrection of the Christ, that His soul was not left in Hades, nor did His flesh see corruption. | 31he looked ahead and spoke about the resurrection of the Messiah: 'He was not abandoned to Hades, and his flesh did not experience decay.' |
32This Jesus God has raised up, of which we are all witnesses. | 32"It was this very Jesus whom God raised—and we're all witnesses of that. |
33Therefore being exalted to the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, He poured out this which you now see and hear. | 33He has been exalted to the right hand of God, has received from the Father the promised Holy Spirit, and has caused you to experience what you are seeing and hearing. |
34“For David did not ascend into the heavens, but he says himself: ‘The LORD said to my Lord, “Sit at My right hand, | 34After all, David did not go up to heaven, but he said, 'The Lord told my Lord, "Sit at my right hand, |
35Till I make Your enemies Your footstool.” ’ | 35until I make your enemies your footstool."' |
36“Therefore let all the house of Israel know assuredly that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ.” | 36"Therefore, let all the people of Israel understand beyond a doubt that God made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Messiah!" |
37Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, “Men and brethren, what shall we do?” | 37When the crowd that had gathered heard this, they were pierced to the heart. They asked Peter and the other apostles, "Brothers, what should we do?" |
38Then Peter said to them, “Repent, and let every one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins; and you shall receive the gift of the Holy Spirit. | 38Peter answered them, "Every one of you must repent and be baptized in the name of Jesus the Messiah for the forgiveness of your sins. Then you will receive the Holy Spirit as a gift. |
39For the promise is to you and to your children, and to all who are afar off, as many as the Lord our God will call.” | 39For this promise belongs to you and your children, as well as to all those who are distant, whom the Lord our God may call to himself." |
40And with many other words he testified and exhorted them, saying, “Be saved from this perverse generation.” | 40Using many different expressions, Peter continued to testify and to plead: "Be saved," he urged them, "from this corrupt generation!" |
41Then those who gladly received his word were baptized; and that day about three thousand souls were added to them. | 41So those who welcomed his message were baptized. That day about 3,000 people were added to their number. |
42And they continued steadfastly in the apostles’ doctrine and fellowship, in the breaking of bread, and in prayers. | 42The believers continued to devote themselves to what the apostles were teaching, to fellowship, to the breaking of bread, and to times of prayer. |
43Then fear came upon every soul, and many wonders and signs were done through the apostles. | 43A sense of fear came over everyone, and many wonders and signs were being done by the apostles. |
44Now all who believed were together, and had all things in common, | 44All the believers were united and shared everything with one another. |
45and sold their possessions and goods, and divided them among all, as anyone had need. | 45They made it their practice to sell their possessions and goods and to distribute the proceeds to anyone who was in need. |
46So continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, they ate their food with gladness and simplicity of heart, | 46United in purpose, they went to the Temple every day, ate at each other's homes, and shared their food with glad and humble hearts. |
47praising God and having favor with all the people. And the Lord added to the church daily those who were being saved. | 47They were praising God and enjoying the good will of all the people. Every day the Lord was adding to their number those who were being saved. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|