New International Version | New Living Translation |
1How the Lord has covered Daughter Zion with the cloud of his anger! He has hurled down the splendor of Israel from heaven to earth; he has not remembered his footstool in the day of his anger. | 1The Lord in his anger has cast a dark shadow over beautiful Jerusalem. The fairest of Israel’s cities lies in the dust, thrown down from the heights of heaven. In his day of great anger, the Lord has shown no mercy even to his Temple. |
2Without pity the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob; in his wrath he has torn down the strongholds of Daughter Judah. He has brought her kingdom and its princes down to the ground in dishonor. | 2Without mercy the Lord has destroyed every home in Israel. In his anger he has broken down the fortress walls of beautiful Jerusalem. He has brought them to the ground, dishonoring the kingdom and its rulers. |
3In fierce anger he has cut off every horn of Israel. He has withdrawn his right hand at the approach of the enemy. He has burned in Jacob like a flaming fire that consumes everything around it. | 3All the strength of Israel vanishes beneath his fierce anger. The Lord has withdrawn his protection as the enemy attacks. He consumes the whole land of Israel like a raging fire. |
4Like an enemy he has strung his bow; his right hand is ready. Like a foe he has slain all who were pleasing to the eye; he has poured out his wrath like fire on the tent of Daughter Zion. | 4He bends his bow against his people, as though he were their enemy. His strength is used against them to kill their finest youth. His fury is poured out like fire on beautiful Jerusalem. |
5The Lord is like an enemy; he has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces and destroyed her strongholds. He has multiplied mourning and lamentation for Daughter Judah. | 5Yes, the Lord has vanquished Israel like an enemy. He has destroyed her palaces and demolished her fortresses. He has brought unending sorrow and tears upon beautiful Jerusalem. |
6He has laid waste his dwelling like a garden; he has destroyed his place of meeting. The LORD has made Zion forget her appointed festivals and her Sabbaths; in his fierce anger he has spurned both king and priest. | 6He has broken down his Temple as though it were merely a garden shelter. The LORD has blotted out all memory of the holy festivals and Sabbath days. Kings and priests fall together before his fierce anger. |
7The Lord has rejected his altar and abandoned his sanctuary. He has given the walls of her palaces into the hands of the enemy; they have raised a shout in the house of the LORD as on the day of an appointed festival. | 7The Lord has rejected his own altar; he despises his own sanctuary. He has given Jerusalem’s palaces to her enemies. They shout in the LORD’s Temple as though it were a day of celebration. |
8The LORD determined to tear down the wall around Daughter Zion. He stretched out a measuring line and did not withhold his hand from destroying. He made ramparts and walls lament; together they wasted away. | 8The LORD was determined to destroy the walls of beautiful Jerusalem. He made careful plans for their destruction, then did what he had planned. Therefore, the ramparts and walls have fallen down before him. |
9Her gates have sunk into the ground; their bars he has broken and destroyed. Her king and her princes are exiled among the nations, the law is no more, and her prophets no longer find visions from the LORD. | 9Jerusalem’s gates have sunk into the ground. He has smashed their locks and bars. Her kings and princes have been exiled to distant lands; her law has ceased to exist. Her prophets receive no more visions from the LORD. |
10The elders of Daughter Zion sit on the ground in silence; they have sprinkled dust on their heads and put on sackcloth. The young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground. | 10The leaders of beautiful Jerusalem sit on the ground in silence. They are clothed in burlap and throw dust on their heads. The young women of Jerusalem hang their heads in shame. |
11My eyes fail from weeping, I am in torment within; my heart is poured out on the ground because my people are destroyed, because children and infants faint in the streets of the city. | 11I have cried until the tears no longer come; my heart is broken. My spirit is poured out in agony as I see the desperate plight of my people. Little children and tiny babies are fainting and dying in the streets. |
12They say to their mothers, "Where is bread and wine?" as they faint like the wounded in the streets of the city, as their lives ebb away in their mothers' arms. | 12They cry out to their mothers, “We need food and drink!” Their lives ebb away in the streets like the life of a warrior wounded in battle. They gasp for life as they collapse in their mothers’ arms. |
13What can I say for you? With what can I compare you, Daughter Jerusalem? To what can I liken you, that I may comfort you, Virgin Daughter Zion? Your wound is as deep as the sea. Who can heal you? | 13What can I say about you? Who has ever seen such sorrow? O daughter of Jerusalem, to what can I compare your anguish? O virgin daughter of Zion, how can I comfort you? For your wound is as deep as the sea. Who can heal you? |
14The visions of your prophets were false and worthless; they did not expose your sin to ward off your captivity. The prophecies they gave you were false and misleading. | 14Your prophets have said so many foolish things, false to the core. They did not save you from exile by pointing out your sins. Instead, they painted false pictures, filling you with false hope. |
15All who pass your way clap their hands at you; they scoff and shake their heads at Daughter Jerusalem: "Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth?" | 15All who pass by jeer at you. They scoff and insult beautiful Jerusalem, saying, “Is this the city called ‘Most Beautiful in All the World’ and ‘Joy of All the Earth’?” |
16All your enemies open their mouths wide against you; they scoff and gnash their teeth and say, "We have swallowed her up. This is the day we have waited for; we have lived to see it." | 16All your enemies mock you. They scoff and snarl and say, “We have destroyed her at last! We have long waited for this day, and it is finally here!” |
17The LORD has done what he planned; he has fulfilled his word, which he decreed long ago. He has overthrown you without pity, he has let the enemy gloat over you, he has exalted the horn of your foes. | 17But it is the LORD who did just as he planned. He has fulfilled the promises of disaster he made long ago. He has destroyed Jerusalem without mercy. He has caused her enemies to gloat over her and has given them power over her. |
18The hearts of the people cry out to the Lord. You walls of Daughter Zion, let your tears flow like a river day and night; give yourself no relief, your eyes no rest. | 18Cry aloud before the Lord, O walls of beautiful Jerusalem! Let your tears flow like a river day and night. Give yourselves no rest; give your eyes no relief. |
19Arise, cry out in the night, as the watches of the night begin; pour out your heart like water in the presence of the Lord. Lift up your hands to him for the lives of your children, who faint from hunger at every street corner. | 19Rise during the night and cry out. Pour out your hearts like water to the Lord. Lift up your hands to him in prayer, pleading for your children, for in every street they are faint with hunger. |
20"Look, LORD, and consider: Whom have you ever treated like this? Should women eat their offspring, the children they have cared for? Should priest and prophet be killed in the sanctuary of the Lord? | 20“O LORD, think about this! Should you treat your own people this way? Should mothers eat their own children, those they once bounced on their knees? Should priests and prophets be killed within the Lord’s Temple? |
21"Young and old lie together in the dust of the streets; my young men and young women have fallen by the sword. You have slain them in the day of your anger; you have slaughtered them without pity. | 21“See them lying in the streets— young and old, boys and girls, killed by the swords of the enemy. You have killed them in your anger, slaughtering them without mercy. |
22"As you summon to a feast day, so you summoned against me terrors on every side. In the day of the LORD's anger no one escaped or survived; those I cared for and reared my enemy has destroyed." | 22“You have invited terrors from all around, as though you were calling them to a day of feasting. In the day of the LORD’s anger, no one has escaped or survived. The enemy has killed all the children whom I carried and raised.” |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|