New International Version | Christian Standard Bible |
1This is what the LORD says: "Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Where is the house you will build for me? Where will my resting place be? | 1This is what the LORD says: Heaven is my throne, and earth is my footstool. Where could you possibly build a house for me? And where would my resting place be? |
2Has not my hand made all these things, and so they came into being?" declares the LORD. "These are the ones I look on with favor: those who are humble and contrite in spirit, and who tremble at my word. | 2My hand made all these things, and so they all came into being. This is the LORD's declaration. I will look favorably on this kind of person: one who is humble, submissive in spirit, and trembles at my word. |
3But whoever sacrifices a bull is like one who kills a person, and whoever offers a lamb is like one who breaks a dog's neck; whoever makes a grain offering is like one who presents pig's blood, and whoever burns memorial incense is like one who worships an idol. They have chosen their own ways, and they delight in their abominations; | 3One person slaughters an ox, another kills a person; one person sacrifices a lamb, another breaks a dog's neck; one person offers a grain offering, another offers pig's blood; one person offers incense, another praises an idol--all these have chosen their ways and delight in their abhorrent practices. |
4so I also will choose harsh treatment for them and will bring on them what they dread. For when I called, no one answered, when I spoke, no one listened. They did evil in my sight and chose what displeases me." | 4So I will choose their punishment, and I will bring on them what they dread because I called and no one answered; I spoke and they did not listen; they did what was evil in my sight and chose what I did not delight in. |
5Hear the word of the LORD, you who tremble at his word: "Your own people who hate you, and exclude you because of my name, have said, 'Let the LORD be glorified, that we may see your joy!' Yet they will be put to shame. | 5You who tremble at his word, hear the word of the LORD: "Your brothers who hate and exclude you for my name's sake have said, 'Let the LORD be glorified so that we can see your joy!' But they will be put to shame." |
6Hear that uproar from the city, hear that noise from the temple! It is the sound of the LORD repaying his enemies all they deserve. | 6A sound of uproar from the city! A voice from the temple--the voice of the LORD, paying back his enemies what they deserve! |
7"Before she goes into labor, she gives birth; before the pains come upon her, she delivers a son. | 7Before Zion was in labor, she gave birth; before she was in pain, she delivered a boy. |
8Who has ever heard of such things? Who has ever seen things like this? Can a country be born in a day or a nation be brought forth in a moment? Yet no sooner is Zion in labor than she gives birth to her children. | 8Who has heard of such a thing? Who has seen such things? Can a land be born in one day or a nation be delivered in an instant? Yet as soon as Zion was in labor, she gave birth to her sons. |
9Do I bring to the moment of birth and not give delivery?" says the LORD. "Do I close up the womb when I bring to delivery?" says your God. | 9"Will I bring a baby to the point of birth and not deliver it?" says the LORD; "or will I who deliver, close the womb?" says your God. |
10"Rejoice with Jerusalem and be glad for her, all you who love her; rejoice greatly with her, all you who mourn over her. | 10Be glad for Jerusalem and rejoice over her, all who love her. Rejoice greatly with her, all who mourn over her-- |
11For you will nurse and be satisfied at her comforting breasts; you will drink deeply and delight in her overflowing abundance." | 11so that you may nurse and be satisfied from her comforting breast and drink deeply and delight yourselves from her glorious breasts. |
12For this is what the LORD says: "I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flooding stream; you will nurse and be carried on her arm and dandled on her knees. | 12For this is what the LORD says: I will make peace flow to her like a river, and the wealth of nations like a flood; you will nurse and be carried on her hip and bounced on her lap. |
13As a mother comforts her child, so will I comfort you; and you will be comforted over Jerusalem." | 13As a mother comforts her son, so I will comfort you, and you will be comforted in Jerusalem. |
14When you see this, your heart will rejoice and you will flourish like grass; the hand of the LORD will be made known to his servants, but his fury will be shown to his foes. | 14You will see, you will rejoice, and you will flourish like grass; then the LORD's power will be revealed to his servants, but he will show his wrath against his enemies. |
15See, the LORD is coming with fire, and his chariots are like a whirlwind; he will bring down his anger with fury, and his rebuke with flames of fire. | 15Look, the LORD will come with fire--his chariots are like the whirlwind--to execute his anger with fury and his rebuke with flames of fire. |
16For with fire and with his sword the LORD will execute judgment on all people, and many will be those slain by the LORD. | 16For the LORD will execute judgment on all people with his fiery sword, and many will be slain by the LORD. |
17"Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following one who is among those who eat the flesh of pigs, rats and other unclean things--they will meet their end together with the one they follow," declares the LORD. | 17"Those who dedicate and purify themselves to enter the groves following their leader, eating meat from pigs, vermin, and rats, will perish together." This is the LORD's declaration. |
18"And I, because of what they have planned and done, am about to come and gather the people of all nations and languages, and they will come and see my glory. | 18"Knowing their works and their thoughts, I have come to gather all nations and languages; they will come and see my glory. |
19"I will set a sign among them, and I will send some of those who survive to the nations--to Tarshish, to the Libyans and Lydians (famous as archers), to Tubal and Greece, and to the distant islands that have not heard of my fame or seen my glory. They will proclaim my glory among the nations. | 19I will establish a sign among them, and I will send survivors from them to the nations--to Tarshish, Put, Lud (who are archers), Tubal, Javan, and the coasts and islands far away--who have not heard about me or seen my glory. And they will proclaim my glory among the nations. |
20And they will bring all your people, from all the nations, to my holy mountain in Jerusalem as an offering to the LORD--on horses, in chariots and wagons, and on mules and camels," says the LORD. "They will bring them, as the Israelites bring their grain offerings, to the temple of the LORD in ceremonially clean vessels. | 20They will bring all your brothers from all the nations as a gift to the LORD on horses and chariots, in litters, and on mules and camels, to my holy mountain Jerusalem," says the LORD, "just as the Israelites bring an offering in a clean vessel to the house of the LORD. |
21And I will select some of them also to be priests and Levites," says the LORD. | 21I will also take some of them as priests and Levites," says the LORD. |
22"As the new heavens and the new earth that I make will endure before me," declares the LORD, "so will your name and descendants endure. | 22"For just as the new heavens and the new earth, which I will make, will remain before me"--this is the LORD's declaration--"so your offspring and your name will remain. |
23From one New Moon to another and from one Sabbath to another, all mankind will come and bow down before me," says the LORD. | 23All mankind will come to worship me from one New Moon to another and from one Sabbath to another," says the LORD. |
24"And they will go out and look on the dead bodies of those who rebelled against me; the worms that eat them will not die, the fire that burns them will not be quenched, and they will be loathsome to all mankind." | 24"As they leave, they will see the dead bodies of those who have rebelled against me; for their worm will never die, their fire will never go out, and they will be a horror to all mankind." |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|