New American Standard Bible 1995 | Holman Christian Standard Bible |
1That which came as the word of the LORD to Jeremiah in regard to the drought: | 1The word of the LORD that came to Jeremiah concerning the drought: |
2"Judah mourns And her gates languish; They sit on the ground in mourning, And the cry of Jerusalem has ascended. | 2Judah mourns; her gates languish. Her people are on the ground in mourning; Jerusalem's cry rises up. |
3"Their nobles have sent their servants for water; They have come to the cisterns and found no water. They have returned with their vessels empty; They have been put to shame and humiliated, And they cover their heads. | 3Their nobles send their servants for water. They go to the cisterns; they find no water; their containers return empty. They are ashamed and humiliated; they cover their heads. |
4"Because the ground is cracked, For there has been no rain on the land; The farmers have been put to shame, They have covered their heads. | 4The ground is cracked since no rain has fallen on the land. The farmers are ashamed; they cover their heads. |
5"For even the doe in the field has given birth only to abandon her young, Because there is no grass. | 5Even the doe in the field gives birth and abandons her fawn since there is no grass. |
6"The wild donkeys stand on the bare heights; They pant for air like jackals, Their eyes fail For there is no vegetation. | 6Wild donkeys stand on the barren heights panting for air like jackals. Their eyes fail because there are no green plants. |
7"Although our iniquities testify against us, O LORD, act for Your name's sake! Truly our apostasies have been many, We have sinned against You. | 7Though our guilt testifies against us, Yahweh, act for Your name's sake. Indeed, our rebellions are many; we have sinned against You. |
8"O Hope of Israel, Its Savior in time of distress, Why are You like a stranger in the land Or like a traveler who has pitched his tent for the night? | 8Hope of Israel, its Savior in time of distress, why are You like a foreigner in the land, like a traveler stopping only for the night? |
9"Why are You like a man dismayed, Like a mighty man who cannot save? Yet You are in our midst, O LORD, And we are called by Your name; Do not forsake us!" | 9Why are You like a helpless man, like a warrior unable to save? Yet You are among us, Yahweh, and we are called by Your name. Don't leave us! |
10Thus says the LORD to this people, "Even so they have loved to wander; they have not kept their feet in check. Therefore the LORD does not accept them; now He will remember their iniquity and call their sins to account." | 10This is what the LORD says concerning these people: Truly they love to wander; they never rest their feet. So the LORD does not accept them. Now He will remember their guilt and punish their sins. |
11So the LORD said to me, "Do not pray for the welfare of this people. | 11Then the LORD said to me, "Do not pray for the well-being of these people. |
12"When they fast, I am not going to listen to their cry; and when they offer burnt offering and grain offering, I am not going to accept them. Rather I am going to make an end of them by the sword, famine and pestilence." | 12If they fast, I will not hear their cry of despair. If they offer burnt offering and grain offering, I will not accept them. Rather, I will finish them off by sword, famine, and plague." |
13But, "Ah, Lord GOD!" I said, "Look, the prophets are telling them, 'You will not see the sword nor will you have famine, but I will give you lasting peace in this place.'" | 13And I replied, "Oh no, Lord GOD! The prophets are telling them, 'You won't see sword or suffer famine. I will certainly give you true peace in this place.'" |
14Then the LORD said to me, "The prophets are prophesying falsehood in My name. I have neither sent them nor commanded them nor spoken to them; they are prophesying to you a false vision, divination, futility and the deception of their own minds. | 14But the LORD said to me, "These prophets are prophesying a lie in My name. I did not send them, nor did I command them or speak to them. They are prophesying to you a false vision, worthless divination, the deceit of their own minds. |
15"Therefore thus says the LORD concerning the prophets who are prophesying in My name, although it was not I who sent them-- yet they keep saying, 'There will be no sword or famine in this land '-- by sword and famine those prophets shall meet their end! | 15"Therefore, this is what the LORD says concerning the prophets who prophesy in My name, though I did not send them, and who say, 'There will never be sword or famine in this land.' By sword and famine these prophets will meet their end. |
16"The people also to whom they are prophesying will be thrown out into the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and there will be no one to bury them-- neither them, nor their wives, nor their sons, nor their daughters-- for I will pour out their own wickedness on them. | 16The people they are prophesying to will be thrown into the streets of Jerusalem because of the famine and the sword. There will be no one to bury them--they, their wives, their sons, and their daughters. I will pour out their own evil on them." |
17"You will say this word to them, 'Let my eyes flow down with tears night and day, And let them not cease; For the virgin daughter of my people has been crushed with a mighty blow, With a sorely infected wound. | 17You are to speak this word to them: Let my eyes overflow with tears; day and night may they not stop, for the virgin daughter of my people has been destroyed by a great disaster, an extremely severe wound. |
18'If I go out to the country, Behold, those slain with the sword! Or if I enter the city, Behold, diseases of famine! For both prophet and priest Have gone roving about in the land that they do not know.'" | 18If I go out to the field, look--those slain by the sword! If I enter the city, look--those ill from famine! For both prophet and priest travel to a land they do not know. |
19Have You completely rejected Judah? Or have You loathed Zion? Why have You stricken us so that we are beyond healing? We waited for peace, but nothing good came; And for a time of healing, but behold, terror! | 19Have You completely rejected Judah? Do You detest Zion? Why do You strike us with no hope of healing for us? We hoped for peace, but there was nothing good; for a time of healing, but there was only terror. |
20We know our wickedness, O LORD, The iniquity of our fathers, for we have sinned against You. | 20We acknowledge our wickedness, LORD, the guilt of our fathers; indeed, we have sinned against You. |
21Do not despise us, for Your own name's sake; Do not disgrace the throne of Your glory; Remember and do not annul Your covenant with us. | 21Because of Your name, don't despise us. Don't disdain Your glorious throne. Remember Your covenant with us; do not break it. |
22Are there any among the idols of the nations who give rain? Or can the heavens grant showers? Is it not You, O LORD our God? Therefore we hope in You, For You are the one who has done all these things. | 22Can any of the worthless idols of the nations bring rain? Or can the skies alone give showers? Are You not the LORD our God? We therefore put our hope in You, for You have done all these things. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|