King James Bible | International Standard Version |
1Moreover the word of the LORD came to me, saying, | 1This message from the LORD came to me: |
2Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; I remember thee, the kindness of thy youth, the love of thine espousals, when thou wentest after me in the wilderness, in a land that was not sown. | 2"Go and announce to Jerusalem: 'This is what the LORD says: "I remember the loyal devotion of your youth, your love as a bride. You followed me in the desert, in a land that was not planted. |
3Israel was holiness unto the LORD, and the firstfruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come upon them, saith the LORD. | 3Israel was consecrated to the LORD, she was the first fruits of his produce. All who devoured her became guilty and disaster came on them," declares the LORD.'" |
4Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel: | 4Listen to this message from the LORD, you descendants of Jacob and all the families of the descendants of Israel. |
5Thus saith the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain? | 5This is what the LORD says: "What did your ancestors find wrong with me that they left me, and pursued worthless things, and so they became worthless? |
6Neither said they, Where is the LORD that brought us up out of the land of Egypt, that led us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of drought, and of the shadow of death, through a land that no man passed through, and where no man dwelt? | 6"They didn't ask, 'Where is the LORD who brought us up from the land of Egypt, who led us through the wilderness, through the land of desert and pits, through the land of dryness and deep darkness, a land that people don't pass through, and where no one lives?' |
7And I brought you into a plentiful country, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled my land, and made mine heritage an abomination. | 7"I brought you into the fruitful land to eat its fruit and its good things. But you came in, defiled my land, and made my inheritance into an abomination. |
8The priests said not, Where is the LORD? and they that handle the law knew me not: the pastors also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit. | 8"The priests didn't say, 'Where is the LORD?' and those handling the Law didn't know me. The rulers transgressed against me, the prophets prophesied by Baal, and they followed that which does not profit. |
9Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead. | 9"Therefore I'll again accuse you," declares the LORD, "and I'll accuse your grandchildren." |
10For pass over the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing. | 10"Indeed, go over to the coasts of Cyprus and see, send to Kedar and pay very close attention. See if there has ever been such a thing as this! |
11Hath a nation changed their gods, which are yet no gods? but my people have changed their glory for that which doth not profit. | 11Has a nation ever changed gods when they aren't even gods? But my people have exchanged their glory for that which does not profit. |
12Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the LORD. | 12Heavens, be appalled at this, be shocked, be utterly devastated," declares the LORD. |
13For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water. | 13"Indeed, my people have committed two evils: they have forsaken me, the fountain of living water, and they have dug cisterns for themselves, broken cisterns that cannot hold water." |
14Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled? | 14"Is Israel a slave, or was he born a servant? Why then has he become plunder? |
15The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant. | 15Young lions roar at him, they cry out loudly. They have made his land into a wasteland, and his cities are destroyed so they are without inhabitants. |
16Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of thy head. | 16Also, people from Memphis and Tahpanhes have broken your skull. |
17Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the LORD thy God, when he led thee by the way? | 17You have done this to yourselves, have you not, by forsaking the LORD your God, when he is the one who led you on the way? |
18And now what hast thou to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what hast thou to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river? | 18Now, what are you doing on the road to Egypt, to drink the waters of the Nile? And what are you doing on the road to Assyria, to drink the waters of the Euphrates? |
19Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that it is an evil thing and bitter, that thou hast forsaken the LORD thy God, and that my fear is not in thee, saith the Lord GOD of hosts. | 19Your wickedness will be punished, and you will be corrected due to your acts of apostasy. Know and see that it's evil and bitter for you to forsake the LORD your God, but the fear of me is not in you," declares the Lord GOD of the Heavenly Armies. |
20For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot. | 20"For long ago I broke your yoke and tore off your bonds, But you said, 'I won't serve you!' Instead, on every high hill and under every green tree, you bend down to commit fornication. |
21Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me? | 21I planted you myself as a choice vine, from the very best seed. How did you turn against me into a degenerate and foreign vine? |
22For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord GOD. | 22Though you wash yourself with lye and use much soap, the stain of your guilt is still before me," declares the Lord GOD. |
23How canst thou say, I am not polluted, I have not gone after Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways; | 23"How can you say, 'I'm not defiled. I haven't gone after the Baals.'? Look at what you've done in the valley. Know what you have done. You are a swift young camel galloping aimlessly; |
24A wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her. | 24a wild donkey accustomed to the desert, sniffing the wind in her passion. When she's in heat, who can turn her away? None of the males who pursue her need to tire themselves out, for in her month they'll find her." |
25Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst: but thou saidst, There is no hope: no; for I have loved strangers, and after them will I go. | 25"Don't run until your feet are bare and your throat is dry. But you say, 'It's hopeless! Because I love foreign gods, I'll go after them!'" |
26As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets, | 26"As a thief is disgraced when he's caught, so the house of Israel is disgraced— they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, |
27Saying to a stock, Thou art my father; and to a stone, Thou hast brought me forth: for they have turned their back unto me, and not their face: but in the time of their trouble they will say, Arise, and save us. | 27who say to a tree, 'You are my father,' and to a stone, 'You gave birth to me.' They have turned their back to me, but not their faces. In the time of their trouble, they'll say, 'Rise up! Deliver us!'" |
28But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah. | 28"But where are your gods that you made for yourselves? Let them rise up, if they can deliver you in the time of your trouble. You have as many gods as you have towns, Judah. |
29Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD. | 29Why do you contend with me? You have rebelled against me," declares the LORD. |
30In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. | 30"I've punished your children with no results, they have accepted no discipline. Your sword has devoured your prophets like a destroying lion." |
31O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee? | 31"You, generation, pay attention to this message from the LORD! Am I the desert to Israel, or a land of gloom? Why do my people say, 'We're free to roam? We won't come to you anymore.' |
32Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number. | 32Will a young woman forget her wedding ornaments, or a bride her attire? But my people have forgotten me days without number. |
33Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways. | 33How well you perfect your techniques for seeking love. Therefore you can teach even the most immoral women your techniques. |
34Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these. | 34On your skirts is found the lifeblood of the innocent poor, even though you didn't catch them breaking in. Yet despite all these things, |
35Yet thou sayest, Because I am innocent, surely his anger shall turn from me. Behold, I will plead with thee, because thou sayest, I have not sinned. | 35you say, 'I'm innocent. Surely his anger has turned away from me.'" "I'm about to bring charges against you because you say, 'I haven't sinned.' |
36Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria. | 36Why do you go about changing your mind so much? You will also be disappointed by Egypt, just as you were disappointed by Assyria. |
37Yea, thou shalt go forth from him, and thine hands upon thine head: for the LORD hath rejected thy confidences, and thou shalt not prosper in them. | 37You will also go out from this place with your hands over your heads. For the LORD has rejected those in whom you trust, and you won't prosper through them." |
King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|