International Standard Version | New Living Translation |
1From: Paul, a servant of Jesus the Messiah, called to be an apostle and set apart for God's gospel, | 1This letter is from Paul, a slave of Christ Jesus, chosen by God to be an apostle and sent out to preach his Good News. |
2which he promised beforehand through his prophets in the Holy Scriptures | 2God promised this Good News long ago through his prophets in the holy Scriptures. |
3regarding his Son. He was a descendant of David with respect to his humanity | 3The Good News is about his Son. In his earthly life he was born into King David’s family line, |
4and was declared by the resurrection from the dead to be the powerful Son of God according to the spirit of holiness—Jesus the Messiah, our Lord. | 4and he was shown to be the Son of God when he was raised from the dead by the power of the Holy Spirit. He is Jesus Christ our Lord. |
5Through him we received grace and a commission as an apostle to bring about faithful obedience among all the gentiles for the sake of his name. | 5Through Christ, God has given us the privilege and authority as apostles to tell Gentiles everywhere what God has done for them, so that they will believe and obey him, bringing glory to his name. |
6You, too, are among those who have been called to belong to Jesus the Messiah. | 6And you are included among those Gentiles who have been called to belong to Jesus Christ. |
7To: Everyone in Rome, loved by God and called to be holy. May grace and peace from God our Father and the Lord Jesus, the Messiah, be yours! | 7I am writing to all of you in Rome who are loved by God and are called to be his own holy people. May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace. God’s Good News |
8First of all, I thank my God through Jesus the Messiah for all of you, because the news about your faith is being reported throughout the world. | 8Let me say first that I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith in him is being talked about all over the world. |
9For God, whom I serve with my spirit by preaching the gospel about his Son, is my witness how constantly I mention you | 9God knows how often I pray for you. Day and night I bring you and your needs in prayer to God, whom I serve with all my heart by spreading the Good News about his Son. |
10in my prayers at all times, asking that somehow by God's will I may at last succeed in coming to you. | 10One of the things I always pray for is the opportunity, God willing, to come at last to see you. |
11For I am longing to see you so that I may impart to you some spiritual gift to make you strong, | 11For I long to visit you so I can bring you some spiritual gift that will help you grow strong in the Lord. |
12that is, that we may be mutually encouraged by each other's faith, both yours and mine. | 12When we get together, I want to encourage you in your faith, but I also want to be encouraged by yours. |
13I do not want you to be unaware, brothers, that I often planned to come to you (but have been prevented from doing so until now), so that I might reap a harvest among you, just as I have among the rest of the gentiles. | 13I want you to know, dear brothers and sisters, that I planned many times to visit you, but I was prevented until now. I want to work among you and see spiritual fruit, just as I have seen among other Gentiles. |
14Both to Greeks and to barbarians, both to wise and to foolish people, I am a debtor. | 14For I have a great sense of obligation to people in both the civilized world and the rest of the world, to the educated and uneducated alike. |
15That is why I am so eager to proclaim the gospel to you who live in Rome, too. | 15So I am eager to come to you in Rome, too, to preach the Good News. |
16For I am not ashamed of the gospel, because it is God's power for the salvation of everyone who believes, of the Jew first and of the Greek as well. | 16For I am not ashamed of this Good News about Christ. It is the power of God at work, saving everyone who believes—the Jew first and also the Gentile. |
17For in the gospel God's righteousness is being revealed from faith to faith, as it is written, "The righteous will live by faith." | 17This Good News tells us how God makes us right in his sight. This is accomplished from start to finish by faith. As the Scriptures say, “It is through faith that a righteous person has life.” God’s Anger at Sin |
18For God's wrath is being revealed from heaven against all the ungodliness and wickedness of those who in their wickedness suppress the truth. | 18But God shows his anger from heaven against all sinful, wicked people who suppress the truth by their wickedness. |
19For what can be known about God is plain to them, because God himself has made it plain to them. | 19They know the truth about God because he has made it obvious to them. |
20For since the creation of the world God's invisible attributes—his eternal power and divine nature—have been understood and observed by what he made, so that people are without excuse. | 20For ever since the world was created, people have seen the earth and sky. Through everything God made, they can clearly see his invisible qualities—his eternal power and divine nature. So they have no excuse for not knowing God. |
21For although they knew God, they neither glorified him as God nor gave thanks to him. Instead, their thoughts turned to worthless things, and their senseless hearts were darkened. | 21Yes, they knew God, but they wouldn’t worship him as God or even give him thanks. And they began to think up foolish ideas of what God was like. As a result, their minds became dark and confused. |
22Though claiming to be wise, they became fools | 22Claiming to be wise, they instead became utter fools. |
23and exchanged the glory of the immortal God for images that looked like mortal human beings, birds, four-footed animals, and reptiles. | 23And instead of worshiping the glorious, ever-living God, they worshiped idols made to look like mere people and birds and animals and reptiles. |
24For this reason, God delivered them to sexual impurity as they followed the lusts of their hearts and dishonored their bodies with one another. | 24So God abandoned them to do whatever shameful things their hearts desired. As a result, they did vile and degrading things with each other’s bodies. |
25They exchanged God's truth for a lie and worshipped and served the creation rather than the Creator, who is blessed forever. Amen. | 25They traded the truth about God for a lie. So they worshiped and served the things God created instead of the Creator himself, who is worthy of eternal praise! Amen. |
26For this reason, God delivered them to degrading passions as their females exchanged their natural sexual function for one that is unnatural. | 26That is why God abandoned them to their shameful desires. Even the women turned against the natural way to have sex and instead indulged in sex with each other. |
27In the same way, their males also abandoned their natural sexual function toward females and burned with lust toward one another. Males committed indecent acts with males, and received within themselves the appropriate penalty for their perversion. | 27And the men, instead of having normal sexual relations with women, burned with lust for each other. Men did shameful things with other men, and as a result of this sin, they suffered within themselves the penalty they deserved. |
28Furthermore, because they did not think it worthwhile to keep knowing God fully, God delivered them to degraded minds to perform acts that should not be done. | 28Since they thought it foolish to acknowledge God, he abandoned them to their foolish thinking and let them do things that should never be done. |
29They have become filled with every kind of wickedness, evil, greed, and depravity. They are full of envy, murder, quarreling, deceit, and viciousness. They are gossips, | 29Their lives became full of every kind of wickedness, sin, greed, hate, envy, murder, quarreling, deception, malicious behavior, and gossip. |
30slanderers, God-haters, haughty, arrogant, boastful, inventors of evil, disobedient to their parents, | 30They are backstabbers, haters of God, insolent, proud, and boastful. They invent new ways of sinning, and they disobey their parents. |
31foolish, faithless, heartless, and ruthless. | 31They refuse to understand, break their promises, are heartless, and have no mercy. |
32Although they know God's just requirement—that those who practice such things deserve to die—they not only do these things but even applaud others who practice them. | 32They know God’s justice requires that those who do these things deserve to die, yet they do them anyway. Worse yet, they encourage others to do them, too. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|