Jeremiah 22
ISV Parallel CSB [BSB CSB ESV HCS KJV ISV NAS NET NIV NLT HEB]
International Standard VersionChristian Standard Bible
1This is what the LORD says: "Go down to the house of the king of Judah and tell him this: 1This is what the LORD says: "Go down to the palace of the king of Judah and announce this word there.
2Listen to this message from the LORD, king of Judah, you who sit on the throne of David—you, your officials, and your people who enter these gates. 2You are to say, 'Hear the word of the LORD, king of Judah, you who sit on the throne of David--you, your officers, and your people who enter these gates.
3This is what the LORD says: "Uphold justice and righteousness. Deliver from their oppressor those who have been robbed. Don't mistreat or do violence to the alien, the orphan, or the widow, or shed the blood of innocent people in this place. 3This is what the LORD says: Administer justice and righteousness. Rescue the victim of robbery from his oppressor. Don't exploit or brutalize the resident alien, the fatherless, or the widow. Don't shed innocent blood in this place.
4Rather, carefully obey this message, and then kings sitting for David on his throne and riding in chariots and on horses will enter the gates of this house. The king will enter along with his officials and his people. 4For if you conscientiously carry out this word, then kings sitting on David's throne will enter through the gates of this palace riding on chariots and horses--they, their officers, and their people.
5But if you don't listen to these words, I swear," declares the LORD, "that this house will become a ruin."'" 5But if you do not obey these words, then I swear by myself--this is the LORD's declaration--that this house will become a ruin.'"
6For this is what the LORD says about the house of the king of Judah, "You are like Gilead to me, like the summit of Lebanon. Yet I'll surely make you a desert, towns where no one lives.6For this is what the LORD says concerning the house of the king of Judah: "You are like Gilead to me, or the summit of Lebanon, but I will certainly turn you into a wilderness, uninhabited cities.
7I'll appoint people to destroy you— men with their weapons. They'll cut down some of your choice cedars and incinerate them.7I will set apart destroyers against you, each with his weapons. They will cut down the choicest of your cedars and throw them into the fire.
8"Many nations will pass by this city and say to one another, 'Why did the LORD do this to this great city?' 8"Many nations will pass by this city and ask one another, 'Why did the LORD do such a thing to this great city?'
9Then people will respond, 'It is because they have forsaken the covenant of the LORD their God and have bowed down to other gods and served them.'9They will answer, 'Because they abandoned the covenant of the LORD their God and bowed in worship to other gods and served them.'"
10"Don't cry for the dead or grieve for them. Weep bitterly for the one going away, because he won't return again nor see the land of his birth.10Do not weep for the dead; do not mourn for him. Weep bitterly for the one who has gone away, for he will never return again and see his native land.
11"For this is what the LORD says about Josiah's son Shallum, king of Judah, who reigned in place of his father Josiah: 'He went out from this place and won't return to it again. 11For this is what the LORD says concerning Shallum son of Josiah, king of Judah, who became king in place of his father Josiah, and who has left this place: "He will never return here again,
12He will die in the place where they exiled him, and he won't ever see this land again.'"12but he will die in the place where they deported him, never seeing this land again."
13"How terrible for him who builds his house without righteousness, and its upper rooms without justice, who makes his neighbor work for nothing, and does not pay him his wage.13Woe for the one who builds his palace through unrighteousness, his upstairs rooms through injustice, who makes his neighbor serve without pay and will not give him his wages,
14How terrible for him who says, 'I'll build a large house for myself with spacious upper rooms, who cuts out windows for it, paneling it with cedar and painting it red.'14who says, "I will build myself a massive palace, with spacious upstairs rooms." He will cut windows in it, and it will be paneled with cedar and painted bright red.
15Are you a king because you try to outdo everyone with cedar? Your father ate and drank and upheld justice and righteousness, did he not? And then it went well for him.15Are you a king because you excel in cedar? Didn't your father eat and drink and administer justice and righteousness? Then it went well with him.
16He judged the case of the poor and needy. And then it went well for him. Isn't this what it means to know me?16He took up the case of the poor and needy; then it went well. Is this not what it means to know me? This is the LORD's declaration.
17But your eyes and heart are on nothing but your dishonest gain, shedding the blood of innocent people, and practicing oppression and extortion."17But you have eyes and a heart for nothing except your own dishonest profit, shedding innocent blood and committing extortion and oppression.
18Therefore, this is what the LORD says about Josiah's son Jehoiakim, king of Judah, "They won't lament for him with these words: 'How terrible, my brother, How terrible, my sister!' They won't lament for him with these words: 'How terrible, lord, How terrible, your majesty!'18Therefore, this is what the LORD says concerning Jehoiakim son of Josiah, king of Judah: They will not mourn for him, saying, "Woe, my brother!" or "Woe, my sister!" They will not mourn for him, saying, "Woe, lord! Woe, his majesty!"
19He will receive a donkey's burial, dragged out and thrown outside the gates of Jerusalem."19He will be buried like a donkey, dragged off and thrown outside Jerusalem's gates.
20Go up to Lebanon and cry out, to Bashan and lift up your voice. Cry out from Abarim, for all your lovers have been crushed.20Go up to Lebanon and cry out; raise your voice in Bashan; cry out from Abarim, for all your lovers have been crushed.
21I spoke to you when you were secure, but you said, "I won't listen!" This has been your way since your youth, for you haven't obeyed me.21I spoke to you when you were secure. You said, "I will not listen." This has been your way since youth; indeed, you have never listened to me.
22The wind will shepherd all your shepherds, and your lovers will go into exile. Indeed, you will then be ashamed and humiliated because of all your wickedness.22The wind will take charge of all your shepherds, and your lovers will go into captivity. Then you will be ashamed and humiliated because of all your evil.
23You who live in Lebanon, who build your nest in the cedars, how you will groan when pains come upon you, pain like that of a woman giving birth.23You residents of Lebanon, nestled among the cedars, how you will groan when pains come on you, agony like a woman in labor.
24"As certainly as I'm alive and living," declares the LORD, "even if Jehoiakim's son King Jehoiachin of Judah were a signet ring on my right hand, I would pull you off 24"As I live"--this is the LORD's declaration--"though you, Coniah son of Jehoiakim, the king of Judah, were a signet ring on my right hand, I would tear you from it.
25and give you to those who are trying to kill you, whom you fear—that is, to King Nebuchadnezzar of Babylon and the Chaldeans. 25In fact, I will hand you over to those you dread, who intend to take your life, to Nebuchadnezzar king of Babylon and the Chaldeans.
26I'll hurl you and the mother who gave birth to you into another land where you were not born, and there you will die. 26I will hurl you and the mother who gave birth to you into another land, where neither of you were born, and there you will both die.
27As for the land to which you want to return, you won't return there!27They will never return to the land they long to return to."
28"Is this man Jehoiachin a despised and shattered jar, a vessel no one wants? Why were he and his descendants hurled away, thrown into a land that they didn't know?28Is this man Coniah a despised, shattered pot, a jar no one wants? Why are he and his descendants hurled out and cast into a land they have not known?
29Land, land, land, listen to this message from the LORD!29Earth, earth, earth, hear the word of the LORD!
30This is what the LORD says: 'Write this man off as childless, a man who does not prosper in his lifetime. None of his descendants will succeed in sitting on the throne of David, or ever ruling in Judah again.'"30This is what the LORD says: Record this man as childless, a man who will not be successful in his lifetime. None of his descendants will succeed in sitting on the throne of David or ruling again in Judah.
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation
ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission.
Jeremiah 21
Top of Page
Top of Page